WikiDer > Ки Тейтцей
Ки Тейтцей, Ки Тетцеи, Ки Тэце, Ки Тетце, Ки Тесе, Ки Тетзи, немесе Ки Сейтцей (כִּי־תֵצֵא — Еврей «сіз барған кезде» үшін бірінші сөздер парашада) 49-шы болып табылады Тәураттың апта сайынғы бөлігі (ָשָׁהרָשָׁה, парашах) жылдық Еврей циклы Тәуратты оқу және алтыншы Заңды қайталау кітабы. Бұл құрайды Заңды қайталау 21: 10-25: 19. Парашах әр түрлі серияларды ұсынады заңдарнегізінен азаматтық және тұрмыстық өмірді, соның ішінде әскердің әдемі тұтқыны туралы ережелерді, мұрагерлік екі әйелдің ұлдарының арасынан, адастырылған ұлы, өлім жазасына кесілген адамның мәйіті, қасіретке кезіккен басқа үйдің мүлкі, шатырдың қауіпсіздігі, тыйым салынған қоспалар, жыныстық қатынас, қауымдастыққа мүшелік, лагерь тазалығы, қашу құлдар, жезөкшелік, өсімқорлық, ант, теру, ұрлау, қайтарып алу, жалақыны жедел төлеу, жауапкершілік, үй жануарларын қамшылау, емдеу, левираттық неке (יִבּוּם, иббум), салмақ пен өлшеу және жадты өшіру Амалек.
Параша 5856 еврей әріптерінен, 1582 еврей сөздерінен, 110 тұрады өлеңдержәне Тора шиыршығындағы 213 жол (סֵפֶר תּוֹרָה, Сефер Тора).[1] Еврейлер парашаны тамыз немесе қыркүйек айларында оқыңыз.[2] Яһудилер парашаның осы туралы бөлігін де оқыды Амалек, Заңды қайталау 25: 17-19, қорытынды ретінде (Ірі, мафтир) Shabbat Zachor-да оқу арнайы сенбі дереу алдында Пурим, тарихын еске түсіреді Эстер және еврей халқының жеңісі Хамандікі еврейлерді өлтіруді жоспарлап отыр Естер кітабы.[3] Естер 3: 1 Хаманды ан АгагитАмалектің ұрпағы.[4]
Оқулар
Дәстүрлі сенбілік Таурат парашасы жеті оқуға бөлінеді немесе עליות, алиот. Ішінде Масоретикалық мәтін туралы Танах (Еврей Киелі кітабы), Парашах Ки Тейтцейдің екі «ашық бөлігі» бар (פתוחה, петуха) бөлімдер (параграфтарға шамамен баламалы, еврей әріптерімен қысқартылған פ (пех)). Парашах Ки Тейтцейдің «жабық бөліктер» деп аталатын тағы бірнеше бөлімшелері бар (סתומה, сетумах) (еврей әрпімен қысқартылған) ס (самех)) бірінші ашық бөлік ішінде. Ұзын бірінші ашық бөлік, парафаны аяқтайды, тек соңғы мафтирден басқа (Ірі) Оқу. Қысқа екінші ашық бөлік мафтир оқумен сәйкес келеді. Осылайша парашах бір бүтінге жуық. Жабық бөлімдер барлық оқылымдарды бөліп, көбіне бөлек заңдар қояды.[5]
Бірінші оқылым - Заңды қайталау 21: 10-21
Бірінші оқылымда (עلיה, алия), Мұса бағытталған Израильдіктер олар соғыс кезінде тұтқындаған кезде және исраилдік тұтқындар арасында болғанын көрді әдемі ол қалаған әйел үйлену, исраилдік оны үйіне кіргізіп, шаштарын қырқып, пара беруі керек еді тырнақтар, оның тұтқынын тастаңыз киім, және бір ай өткізіңіз жоқтау оның ата-анасы.[6] Осыдан кейін исраилдік оны өзінің әйелі ете алады.[7] Бірақ егер ол енді оны қаламайтынын білсе, оған тура келді босату оны тікелей емес, сату оны құл ретінде.[8] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[9]
Оқудың жалғасында Мұса егер ер адамның екі әйелі болса, біреуінің сүйікті және біреуі сүймейтін болса, екеуі де оған ұл туып берсе, ал сүйіктісіз оған тұңғышын, содан кейін ерік оның мүлік ұлдарына, сүйікті әйелінің ұлын сүймеген әйелінің үлкен ұлын ескерместен, оны тұңғыштары ретінде қабылдай алмады; Оның сүйіктісінің тұңғышын, ұлын қабылдауы және оған бар байлығының екі еселенген бөлігін оған туа бітуі қажет болды.[10] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[11]
Оқудың жалғасында Мұса егер ерлі-зайыптылардың бой алдыратын және тілазар ұлы болса, олай етпейтінін айтты бағыну олардан кейін де оның әкесі немесе шешесі тәртіпті оны, содан кейін оны оны алып келу керек еді ақсақалдар өз қаласын және өз ұлын опасыз, тілазар, бейқам деп жариялаңыз тойымсыздықжәне а маскүнем.[12] Ол кезде оның қаласының адамдары болды оны таспен өлтір.[13] Бірінші оқылым (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[14]
Екінші оқылым - Заңды қайталау 21: 22-22: 7
Екінші оқылымда (עلיה, алия), Мұса егер қоғамдастық болса деп бұйырды орындалды ауыр қылмыс жасағаны үшін адам және қазылған оны бағанада ұстауға мүмкіндік берді мәйіт бір түнде бағанда қалады, бірақ солай болды жерлеу Оны сол күні, қазылған дене үшін Құдай.[15] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осы жерде тараудың соңымен аяқталады.[14]
Мұса оқудың жалғасында бір-бірінің жоғалғанын тапса, Мұсаға нұсқау берді өгіз, қой, есек, киім, немесе кез-келген басқа жоғалған нәрсе болса, іздеуші оны елемей қала алмады, бірақ оны өз орнына қайтаруды талап етті иесі.[16] Егер иесі табушының жанында тұрмаса немесе табушы иесінің кім екенін білмесе, онда табушы затты үйге әкеліп, иесі талап еткенге дейін сақтауы керек еді.[17] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[18]
Оқудың жалғасында Мұса егер біреу жолда құлаған есек немесе өгізге тап болса, оны ескермеуге болмайтынын, бірақ оны өсіруде иесіне көмектесуін талап етті.[19] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[20]
Мұса оқудың жалғасында Мұса әйелге еркек киімін киюге, сондай-ақ еркек әйелдің киімін киюге болмайды деп нұсқау берді.[21] Басқа жабық бөлік (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[20]
Оқу жалғасуда Мұса егер құс құсқа тап болса, бұйырды ұя ана құспен бірге балапандар немесе жұмыртқа, содан кейін біреуі анасын баласымен бірге ала алмады, бірақ анасын жіберіп, тек жастарын ғана алуға міндеттелді.[22] Екінші оқылым (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[23]
Үшінші оқу - Заңды қайталау 22: 8–23: 7
Үшінші оқылымда (עلיה, алия), Мұса мұны бір кезде үйреткен салынған жаңа үй салу керек болды парапет үшін шатыр, ешкім одан құлап қалмас үшін.[24] Біреуі болмады себу а жүзімдік екінші түрімен тұқым, сондай-ақ мұндай жүзімдіктің өнімділігін пайдаланбаңыз.[25] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[23]
Оқудың жалғасында Мұса бұған жол бермеуге нұсқау берді соқа өгіз бен есек бірге.[26] Біреуі киюге болмады шүберек біріктіру жүн және зығыр мата.[27] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[23]
Мұса оқудың жалғасында мұны жасауды бұйырды түйіршіктер (цицит) төртеуінде бұрыштар Өзі жамылған киімнің.[28] Басқа жабық бөлік (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[29]
Оқу жалғасуда, Мұса егер ер адам әйелге үйленіп, онымен бірге тұрып, оған жиіркеніш білдіріп, оны әйел болмады деп жала жапса, оған нұсқау берді. тың үйлену кезінде әйелдің ата-анасы әйелдің пәктігін дәлелдейтін матаны қала ақсақалдары алдында шығаруы керек қала қақпасы.[30] Содан кейін ақсақалдар бұл адамды алуы керек еді қамшы және жақсы ол 100 шекель туралы күміс әйелдің әкесіне төленеді.[31] Әйел ер адамның әйелі болып қалуы керек еді, ал оның ешқашан онымен ажырасуға құқығы болмады.[32] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[33]
Мұса оқудың жалғасында Мұса егер ақсақалдар әйелдің пәк емес екенін анықтаса, онда әйелді әкесінің үйінің кіреберісіне әкеліп, оны өз қаласындағы адамдар таспен ұрып өлтіруге нұсқау берді.[34] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[33]
Оқудың жалғасында Мұса егер ер адам басқа біреудің әйелімен жатқанын анықтаса, онда ол жатқан еркек те, әйел де өлуі керек деп нұсқау берді.[35] Басқа жабық бөлік (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[33]
Оқу жалғасуда, Мұса егер қалада бір еркекпен үйленген қызбен жатса, онда билік екеуін қала қақпасына апарып тастап өлтіруі керек деп тапсырды - қыз, өйткені ол көмек сұрап жылаған жоқ, және ол еркек басқа біреудің әйелін бұзғаны үшін.[36] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[37]
Оқудың жалғасында Мұса егер ер адам қыздың қасында жатса, бұйырды күш ашық елде тек ер адам өлуі керек еді, өйткені оны құтқаратын ешкім болмады.[38] Басқа жабық бөлік (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[37]
Оқудың жалғасында Мұса егер ер адам үйленбеген тың қызды ұстап алып, онымен жатса, онда ер адам қыздың әкесіне 50 шекел күміс төлеуі керек, ол ер адамның әйелі болуы керек, және ол ешқашан онымен ажырасу құқығына ие болмау.[39] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) тараудың соңымен осында аяқталады.[37]
Оқу 23-тарауда жалғасатын болғандықтан, Мұса ешқандай ер адам әкесінің бұрынғы әйеліне үйлене алмайтынын айтты.[40] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[41]
Мұса оқудың жалғасында Құдайдың қауымы қабылдай алмайтынын айтты мүшелік кімде кім болса аталық бездер ұсақталған немесе мүшесі кесілген.[42] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[41]
Мұса оқудың жалғасында Құдай қауымы ешкімді де қабылдай алмайтынын айтты дұрыс емес (.R, мамер) немесе кез-келген адам онға дейін төмендеді ұрпақ қате жазылғаннан.[43] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[41]
Бұдан әрі оқығанда, Мұса Құдай қауымы мүшелікке кіре алмайтынын айтты Аммонит немесе Моабитнемесе он ұрпақ ішінде аммонит немесе моабиттен тараған адам.[44] Исраилдіктер өмір сүрген кездері аммондықтар мен моабтықтардың игілігі мен пайдасы туралы ойланбауы керек еді, өйткені олар исраилдіктермен кездескен жоқ тамақ және исраилдіктер кеткеннен кейін су Египетжәне олар жалдағандықтан Билам дейін қарғыс исраилдіктер - бірақ Құдай Балағамға қарғыс айтып, оны тыңдамады бата.[45] Үшінші оқу (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[46]
Төртінші оқылым - Заңды қайталау 23: 8-24
Төртінші оқылымда (עلיה, алия), Мұса исраилдіктерге жиренбеуді бұйырды Эдомдықтарөйткені олар туысқан да, мысырлықтар да емес еді, өйткені исраилдіктер Мысырда бөтен адамдар еді.[47] Едомдықтардың немесе мысырлықтардың шөберелері қауымға қабылдануы мүмкін.[48] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[46]
Оқудың жалғасында Мұса кез-келген исраилдіктерді а түнгі эмиссия исраилдіктерді тастап кетуге мәжбүр болды әскери лагерь, жуыну кешке қарай суға түсіп, лагерьге қайта барыңыз күн батады.[49] Исраилдіктер лагерьден тыс жерде өздерін жеңілдететін аймақ белгілеп, а масақ шұңқыр қазып, оларды жабу үшін нәжіс.[50] Құдай оларды қорғау үшін олардың лагерінде қозғалғанда, исраилдіктер өз лагерін сақтаулары керек еді қасиетті.[51] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[52]
Мұса оқудың жалғасында Мұса егер құл исраилдіктерден пана сұраса, исраилдіктер құлды құлға бермейді деп үйреткен. шеберБірақ бұрынғы құлды бұрынғы құл таңдауы мүмкін кез-келген жерде тұрғызып, бұрынғы құлға қатыгездік жасамауы керек еді.[53] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[52]
Мұса оқудың жалғасында исраилдіктерге жезөкше болуға тыйым салды, содомиттер, немесе жезөкшелерге табынушылық және оларды әкелуден жалақы жезөкшелік Құдай үйі кез келгенін орындау үшін ант.[54] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[52]
Мұса оқудың жалғасында исраилдіктерге айып тағуға тыйым салды қызығушылық қосулы несиелер өз жерлестеріне, бірақ олар несие бойынша пайыздар ала алатын шетелдіктер.[55] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[56]
Оқудың жалғасында Мұса исраилдіктерден тез арада Құдайға берген анттарын орындауды талап етті, бірақ олар ант беруден бас тартса, олар кінәлі болмады.[57] Төртінші оқылым (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[58]
Бесінші оқу - Заңды қайталау 23: 25-24: 4
Бесінші оқылымда (עلיה, алия), Мұса жүзімдіктерде жұмыс істейтін жұмысшының тамақтануына рұқсат берді жүзімдер толғанға дейін, бірақ жұмысшыға оны ыдысқа салуға тыйым салынды.[59] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[58]
Оқу жалғасуда, Мұса а. Жұмыс істейтін жұмысшыға рұқсат берді өріс тұру астық жұлу құлақ қолмен, бірақ жұмысшыға көршісінің астығын а-мен кесуге тыйым салынды орақ.[60] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) тараудың соңымен осында аяқталады.[58]
24 тарауда оқудың жалғасы бойынша, Мұса екінші рет күйеуге шығып, содан кейін екінші күйеуін ажырасу немесе өлім үшін жоғалтып алған ажырасқан әйел бірінші күйеуімен қайта үйлене алмайтынын айтты.[61] Бесінші оқу (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[62]
Алтыншы оқу - Заңды қайталау 24: 5-13
Алтыншы оқылымда (עلיה, алия), Мұса босатылды а жаңа үйленген адам армия беру үшін бір жылға арналған баж салығы бақыт әйеліне.[63] Израильдіктерге қол диірменін немесе үстіңгі затты алуға тыйым салынды диірмен тасы жылы ломбард, бұл біреудің күнкөрісін қажет етеді.[64] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[65]
Мұса оқудың жалғасында бір исраилдікті ұрлап әкеткен адам өлу керек деп үйреткен.[66] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[65]
Мұса оқудың жалғасында а теріге деген сүйіспеншілік, Исраилдіктер дәл осылай істеуі керек еді діни қызметкерлер Құдайдың азап шеккенін, содан кейін емдегенін есіне алып, нұсқау берді МириамИзраильдіктер Мысырдан шыққаннан кейінгі тері.[67] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[65]
Оқудың жалғасында Мұса бір исраилдікке несие берген исраилдікке кіруге тыйым салды қарыз алушыКепіл үйін алып қою үшін үй және қарыз алушы кепілге несие берушіге берген кезде несие берушінің сыртта қалуын талап етті.[68] Егер қарыз алушы мұқтаж болса, несие берушіге тыйым салынған ұйқы кепілге, бірақ күннің батқанына қарай қарызды қарызға алушыға қайтаруы керек еді, сондықтан қарыз алушы матада ұйықтап, несие берушіге Құдай алдында батасын берсін.[69] Алтыншы оқу (עلיה, алия) және жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[70]
Жетінші оқу - Заңды қайталау 24: 14–25: 19
Жетінші оқуда (עلיה, алия), Мұса исраилдіктерге кедейлер мен кедейлерге қиянат жасауға тыйым салды жұмысшы, мейлі исраилдік пе, әлде бейтаныс адам ба, және жұмысшының жалақысын сол күні, бұрын төлеуі керек болды күн белгіленген, өйткені жұмысшы жалақыға тәуелді болады.[71] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[72]
Мұса оқудың жалғасында ата-аналар балалар үшін өлім жазасына кесілмейді және балалар ата-аналар үшін өлім жазасына кесілмейді деп үйреткен; адам тек өзінің қылмысы үшін өлім жазасына кесілуі керек еді.[73] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[74]
Оқудың жалғасында Мұса исраилдіктерге прозелиттің немесе жетімнің құқығын бұзуға тыйым салды, ал исраилдіктерге жесірОлардың Египетте құл болғанын және Құдай оларды сатып алғанын есіне алып, ломбардтағы киім.[75] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[74]
Оқудың жалғасында Мұса исраилдіктер жинап алған кезде бұйырды егін өз егістіктерінде және бір шоқ байқаусызда олар оны алу үшін бұрылмай, прозелитке, жетім мен жесірге қалдыруы керек еді.[76] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[74]
Оқудың жалғасында Мұса исраилдіктер жемістерін ұрып-соғу туралы нұсқау берді зәйтүн ағаштар немесе жүзімдіктерінің жүзімдерін жинап алса, олар бұдан әрі өтпеуі керек, бірақ прозелитке, жетім мен жесірге Мысырда құл болғанын есіне алып, қалатын.[77] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) тараудың соңымен осында аяқталады.[78]
Оқу 25-тарауда жалғасқан кезде, Мұса нұсқау бойынша, қамшыны соғу керек болған кезде төреші кінәлі адамның дәрежесін төмендетпеу үшін кінәлі адамды жатып алып, оның көзінше кепілдікпен, бірақ 40 соққыдан асырмай қамшымен ұру керек еді.[79] Израильдіктерге тыйым салынды тұмсық болған кезде өгіз бастыру.[80] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[81]
Оқудың жалғасында Мұса бұны қашан деп бұйырды бауырлар бірге тұрып, олардың біреуі ұл қалдырмай қайтыс болды, тірі қалған ағасы марқұмның әйеліне үйленіп, левирдің міндетіжәне оның туылған бірінші ұлы қайтыс болған ағасына, оның ұлына есеп беруі керек еді аты аман қалуы мүмкін.[82] Бірақ егер тірі қалған ағасы інісінің жесіріне үйленгісі келмесе, онда жесір әйел қала қақпасының алдында ақсақалдардың алдына келіп, ағасы левирдің міндетін орындаудан бас тартқанын, ақсақалдар онымен сөйлесуі керек екенін және егер ол Жесір әйел ақсақалдардан бұрын оған баруы керек еді сандал оның аяқ, оның бетіне түкіріп, мәлімдеңіз: «Ағасының үйін тұрғызбайтын адамға осылай болады!»[83] Содан кейін олар оны «қорғалмаған отбасы» деп атайтын.[84] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[85]
Оқудың жалғасында Мұса екі ер адам бір-бірімен соғысып, күйеуін құтқару үшін біреуінің әйелі екіншісінің әйелін тартып алуды бұйырды. жыныс мүшелері, содан кейін оның қолын кесіп тастау керек еді.[86] Жабық бөлігі (סתומה, сетумах) осында аяқталады.[85]
Оқуды жалғастыра отырып, Мұса исраилдіктерге үлкенірек және кіші салмақпен немесе салмақпен ауысуға тыйым салды және олардан толықтай салмақ пен өлшеуді талап етті.[87] Ұзын бірінші ашық бөлік (פתוחה, петуха) осында аяқталады.[88]
Парашат Зачор
Мафтерде (Ірі) Оқу Заңды қайталау 25: 17-19 парашахты аяқтайды,[89] Мұса исраилдіктерге амалекеттіктердің Мысырдан шыққаннан кейін оларға не істегендерін естеріне салуды бұйырды.[90] Исраилдіктер ешқашан бұйырмады ұмыту өшіру жады аспан астынан Амалектің.[91] Екінші ашық бөлік (פתוחה, петуха) парашаның аяқталуымен осында аяқталады.[92] Бұл мафтир үнемі оқылады Демалыс бұл бұрын келеді Пурим.
Үш жылдық цикл бойынша оқулар
Тауратты сәйкес оқитын еврейлер үшжылдық цикл Тауратты оқу парашаны келесі кесте бойынша оқыды:[93]
| 1 жыл | 2 жыл | 3 жыл | |
|---|---|---|---|
| 2020, 2023, 2026 . . . | 2021, 2024, 2027 . . . | 2022, 2025, 2028 . . . | |
| Оқу | 21:10–23:7 | 23:8–24:13 | 24:14–25:19 |
| 1 | 21:10–14 | 23:8–12 | 24:14–16 |
| 2 | 21:15–17 | 23:13–15 | 24:17–19 |
| 3 | 21:18–21 | 23:16–19 | 24:20–22 |
| 4 | 21:22–22:7 | 23:20–24 | 25:1–4 |
| 5 | 22:8–12 | 23:25–24:4 | 25:5–10 |
| 6 | 22:13–29 | 24:5–9 | 25:11–16 |
| 7 | 23:1–7 | 24:10–13 | 25:17–19 |
| Мафтир | 23:4–7 | 24:10–13 | 25:17–19 |
Ежелгі параллельдерде
Парашаның мына ежелгі дерек көздерінде параллельдері бар:
Заңды қайталау 25-тарау
Туралы бұйрықты орындау Заңды қайталау 25: 13-16 адал салмақ пен өлшем үшін Хаммурапи коды егер көпестер өздері берген несиені немесе күмісті өлшеу үшін жеңіл шкаланы және астықты немесе олар жинап алған күмісті өлшеу үшін ауыр шкала қолданса, онда олар өз салымдарынан айырылады деп жарлық шығарды.[94]
Інжілдік интерпретацияда
Парашаның параллельдері бар немесе олар Киелі кітапта келтірілген:[95]
Заңды қайталау 12-26 тараулар
Профессор Бенджамин Соммер Американың еврей діни семинариясы деп дәлелдеді Заңды қайталау 12–26 алдыңғы мәтінінен тұтас бөлімдерді алған Мысырдан шығу 21–23.[96]
Заңды қайталау 21 тарау
Тұңғыш ұлына сәйкес мұрагерлікке берілетін «екі үлеске» параллель Заңды қайталау 21:17, оның соңғы өсиетінде, Жақып айтты Джозеф, «Мен сенің бауырларыңнан бір үлес артық беремін».[97]
Жылы белгіленген қала сыртында таспен ату жазасы Заңды қайталау 21:21 қыңыр және бүлікшіл ұл үшін де тағайындалған жаза болды тіл тигізу Жаратқан Иенің аты Леуіліктер 24: 16,23. The Джеймисон-Фаусет-Браун Киелі кітаптың түсіндірмесі «ата-аналарды Құдайдың өкілі деп санайды және олардың балаларына деген билігінің бір бөлігіне салады» деп болжайды[98] сондықтан біреуді жазалаған кезде әкесінің немесе анасының дауысына құлақ асудан бас тарту - бұл Құдайдың есімін құрметтемеу сияқты. Мақал-мәтелдер 23:20 сол сөздерді қолданады, «маскүнем және маскүнем», сияқты Заңды қайталау 21:20, бұл Нақыл сөздер 23:22 ата-анасына мойынсұну және оны құрметтеу қажеттілігіне сілтемелер: «Сізді дүниеге әкелген әкеңізді тыңдаңыз, қартайған кезде анаңызды қорламаңыз».
Заңды қайталау 22-тарау
Нұсқаулық Мысырдан шығу 23: 5 бұл параллельдер Заңды қайталау 22: 4 құлап қалған есек немесе өгізді қалпына келтіру міндеті жаудың жануарларына да, бауырына да жатады дейді.
Заңды қайталау 23 тарау
Заңды қайталау 23: 4 моабтықтардың исраилдіктерді нанмен және сумен қарсы алудан бас тартқанын еске түсіреді. Заңды қайталау 2: 27-30 исраилдіктердің Моаб жері арқылы қауіпсіз өтуі мен жеткізілімдері туралы өтінішін жазады. Жаратылыс 19: 37-38 Моабиттер туралы бірінші рет еске салу, олардың шығу тегі туралы хабарлау Лот. Оларды алып тастау Заңды қайталау 23: 3 израильдік қауымнан «оныншы буынына дейін олар Иеміздің қауымына мәңгі кіре алмайды» деген сөз күшінде деп түсінген Нехемияуақыт (оккупациядан бастап он ұрпақтан астам Қанахан).[99] Мәтіні Заңды қайталау 23: 4 оқылды Нехемия 13: 1-2 қашан пост-эксилиялық Храм қайта тағайындалды.
Жылы Еремия 15:10, пайғамбар «бұзушылық үшін несие алған жоқпын, ал адамдар оған [пайызға] несие берген жоқпын» деп айтты Заңды қайталау 23: 19-20.
Заңды қайталау 24 тарау
The Еврей Киелі кітабы тері ауруы туралы хабарлайды (.רַעַת, tsara’at) және тері ауруына шалдыққан адам (ָערָע, метзора) бірнеше жерде, жиі (ал кейде қате) «алапес» және «алапес» деп аударылады. Жылы Мысырдан шығу 4: 6, Мұсаға басқалардың Құдай оны жібергеніне сендіруіне көмектесу үшін, Құдай Мұсаға қолын қойнына салуды бұйырды, ал оны алып шыққан кезде оның қолы «алапес (.רַעַת, m'tzora’at), қардай аппақ. « Леуіліктер 13–14, Тауратта тері аурулары туралы ережелер жазылған (.רַעַת, tsara’at) және тері ауруына шалдыққан адам (ָערָע, метзора). Жылы Руларды санау 12:10 Мириам Мұсаға қарсы сөйлегеннен кейін, Құдайдың бұлты жойылды Жиналыс шатыры және «Мириам алапес болды (.רַעַת, m'tzora’at), қардай аппақ «. Қазіргі парашада Мұса исраилдіктерге тері ауруы жағдайында ескерту жасады (.רַעַת, tsara’atҚұдайдың Мириямға не істегенін есіне алып, діни қызметкерлер оларға үйрететін барлық нәрсені мұқият орындауға тырысады (Заңды қайталау 24: 8-9). Жылы 2 Патшалар 5:1–19, бөлігі хафтарах парашах үшін Тазрия, пайғамбар Элиша емдейді Нааман, патшаның армиясының қолбасшысы Арам, кім «алапес» (ָערָע, метзора). Жылы Патшалықтар 4-жазба 7: 3–20, парашаға арналған хафтара бөлігі Метзора, оқиға төрт «алапес адам» туралы айтылады (Ереже, m’tzora’im) қақпасында Arameans ’ қоршау Самария. Және 2 Шежірелер 26:19, патшадан кейін Узиях хош иісті заттарды жағуға тырысты Иерусалимдегі ғибадатхана, «алапес (.רַעַת, tsara’at) оның маңдайынан жарылды ».
Заңды қайталау 24: 14-15 және 17–22 исраилдіктерге бейтаныс адамға зұлымдық жасамауға кеңес бер, өйткені «сен Мысырда құл болғаныңды есіңе аласың». (Сондай-ақ қараңыз) Мысырдан шығу 22:20; 23:9; Леуіліктер 19: 33-34; Заңды қайталау 1:16; 10:17–19 және 27:19.) Сол сияқты Амос 3:1, б.з.д. пайғамбар Амос Келісім қауымдастығында өзінің мәлімдемелерін бекітті Мысырдан шығу Тарих, «Иеміздің сендерге қарсы айтқан мына сөзін тыңдаңдар, уа, Исраил ұрпақтары, мен Мысырдан алып шыққан бүкіл әулетке қарсы».[100]
Жылы Ишая 12:10, пайғамбар зәйтүнді бұтақтарға және жүзім алқабында жүзім жинау үшін қалдыру тәжірибесін қолданды (талап еткендей) Заңды қайталау 24: 20-21) Израиль үшін халықтың құлдырауын болжаған кездегі үміттің белгісі ретінде: «Сол күні Міне, Жақыптың даңқы жоғалады ... зәйтүн ағашының шайқалуы сияқты, онда жүзім жүзімі қалады. , ең жоғарғы бұтақтың басында екі-үш зәйтүн, оның жемісті бұтақтарында төрт-бес ».
Заңды қайталау 25-тарау
Ағайынның міндеті Заңды қайталау 25: 5–10 левираттық некеге тұру (יִבּוּם, иббум) қайтыс болған ағасының әйелімен бірге әңгімелерінде көрінеді Тамар жылы Жаратылыс 38: 6-11 және Рут жылы Рут 1:5–11; 3:12; және 4:1–12.
Исраилдіктердің амалықтықтарды жеңуі және Мұсаның рөлін қолдады Аарон және Хур шайқастың нәтижесін бағыттауда Мысырдан шығу 17: 8-16, бірақ Мысырдан шығу туралы әңгімеде амалықтардың исраилдіктер колоннасының артқы жағындағы «әлсіздік пен шаршауға» шабуыл жасау тактикасы туралы айтылмайды (Заңды қайталау 25:17). Мұсаның нұсқауымен ол басқа ежелгі мәтінде де жазылған, мүмкін Иеміздің соғыс кітабы, «Мен Амалекті еске алуды аспан астынан мүлдем өшіремін». (Мысырдан шығу 17:14).
Жылы 1 Самуил 15:1–3, Самуил пайғамбар Құдайдың бұйрығын жеткізеді Саул патша «Амалекті Израильге істегені үшін жазалау». Саул амалектіктерді «толығымен жойды»; бастапқыда ол аяды Агаг олардың патшасы, бірақ кейін Самуил оны өлтірді.[101]
Ерте раббиндік емес интерпретацияда
Парашаның параллельдері бар немесе олар раббиндік емес алғашқы дереккөздерде талқыланады:[102]
Заңды қайталау 23 тарау
The Дамаск құжаты Кумран мәзһабының мәзһабына кірмеген еврейлермен қолма-қол ақшасыз операцияларға тыйым салды. Профессор Лоуренс Шифман туралы Нью-Йорк университеті осы ережені өз еврейлеріне қызығушылық танытуға тыйым салуды бұзбауға тырысу ретінде оқыңыз Мысырдан шығу 22:25; Леуіліктер 25: 36-37; және Заңды қайталау 23: 19-20. Шамасы, кумран сектасы несие арқылы бизнесті жүргізудің басым әдістерін осы заңдарды бұзу деп санады.[103]
Фило оқыңыз Заңды қайталау 23:22 Құдайға деген ризашылығымызды оятуды үйрету. Фило келтірді Қабыл мысал ретінде «өзін-өзі сүйетін адам» кім (жылы Жаратылыс 4: 3) Құдайға деген ризашылығын баяу көрсетті. Филон Құдайды кешіктірмей қуантуға асығуымыз керек деп үйреткен. Осылайша Заңды қайталау 23:22 «Егер сіз ант берсеңіз, оны орындауды кешіктірмеңіз» деп бұйырады. Филон ант дегеніміз - Құдайдан жақсылық сұрау және т.б. Заңды қайталау 23:22 осылайша оларды алғаннан кейін мүмкіндігінше тезірек Құдайға ризашылық білдіру керек деп бұйырады. Филон мұны істемейтіндерді үш түрге бөлді: (1) алған артықшылықтарын ұмытып кететіндер, (2) шамадан тыс менмендіктен, алған заттарының авторы ретінде Құдайға емес, өздеріне қарайтындар және ( 3) олар алған нәрсені Құдай тудырғанын түсінетіндер, бірақ бәрібір бұған лайықпын деп айтатындар, өйткені олар Құдайдың ықыласына ие болуға лайық. Филон Жазбаның үшеуіне де қарсы болатындығын үйреткен. Филон бұны үйретті Заңды қайталау 8: 12-14 ұмытып кеткен бірінші топқа жауап береді: «Сақ болыңыздар, әйтпесе сіздер тамақтанып, тойып алғаныңызда, жақсы үйлер салып, оларды қоныстанғаныңызда, отарларыңыз бен малдарыңыз көбейгенде, күмістеріңіз бен алтындарыңызда, Сенде бар нәрсе көбейсе, сен жүрегіңде көтеріліп, Құдайларың Иемді ұмыт ». Филон өзінің жоқтығын және Алланың шексіз ұлылығын еске алғанда адам Құдайды ұмытпайды деп үйреткен. Филон түсіндірді Заңды қайталау 8:17 Өздеріне алған затының себебі ретінде қарайтындарды ашуландыру үшін оларға: «Менің күшімді айтпаңдар, немесе менің оң қолымның күші маған осы күштің барлығын иемденді, бірақ әрқашан Құдайларыңды, сен күшке ие бола аласың ». Фило оқыды Заңды қайталау 9: 4-5 Алған заттарына лайықпын деп ойлағандарға: «Сіздер бұл жерге өзіңнің әділдігің үшін немесе жүрегіңнің киелілігі үшін ие болу үшін кірмейсің, бірақ, бірінші кезекте, Құдай оларға зұлымдықты жоюды тапсырғандықтан, екіншіден, біздің ата-бабаларымызға ант берген келісімін орнықтыруы үшін осы халықтардың күнәсі ». Филон «келісім» терминін бейнелі түрде Құдайдың рақымдары деген мағынада түсіндірді. Осылайша Филон егер біз ұмытшақтықты, алғыссыздықты және өзіне деген сүйіспеншілікті тастасақ, Құдайға шынайы ғибадат етуді кешіктірмей жібермейміз, бірақ Құдай бізге бұйыратын нәрселерді орындауға дайындалып, Құдаймен кездесеміз деген қорытындыға келді.[104]
A Өлі теңіз шиыршықтары қолжазба Құмран 4-үңгір, жалпы дәуірдің басталуына байланысты шығар, шығарылған Заңды қайталау 23: 25-26 кедей адам басқа адамның егістігінде жүгері масағын жей алады, бірақ оны үйге алуға рұқсат етілмейді. Қырманда кедей адам тамақ ішіп те, отбасына керек-жарағын да жинай алатын.[105]
Классикалық раббиндік интерпретацияда
Парашах туралы осы жерде айтылады раввиндік дәуіріндегі дереккөздер Мишна және Талмуд:[106]
Заңды қайталау 21 тарау
Заңды қайталау 21: 10-14 - әдемі тұтқын
The Джемара мұны үйретті Заңды қайталау 21: 10-14 әдемі тұтқынды тек адамның құмарлығы үшін жәрдемақы ретінде алу заңын көздеді. Раббилер а Бараита қатаңдықтарына сәйкес әдемі тұтқынды алу Заңды қайталау 21: 10-14 еврейлерге өздігінен өлген ауру жануардың етін жегеннен гөрі, рәсімге сай сойылған ауру жануардың етін жеген жақсы сияқты, әдемі тұтқынды шектеусіз алғаннан гөрі жақсы болды. Раббилер «және сіз тұтқындағандардың арасынан көресіз» деген сөзді интерпретациялаған Заңды қайталау 21:11 бұл ережелер, егер солдат әйелді тұтқындаған кезде, кейінірек емес, әйелге назар аударса ғана қолданылатынын білдіреді. Олар «әйел» сөздерін интерпретациялады Заңды қайталау 21:11 ережелер тұтқындауға дейін тұрмыста болған әйелге қатысты дегенді білдіреді. Олар «және сіздің қалауыңыз бар» сөздерін түсіндірді Заңды қайталау 21:11 ережелер әйел әдемі болмаса да қолданылатынын білдіреді. Олар «оған» деген сөзді интерпретациялады Заңды қайталау 21:11 ережелер оған және оның серігіне емес, оны жалғыз алуға мүмкіндік беретіндігін білдіреді. Олар «және сіз қабылдайсыз» деген сөздерді түсіндірді Заңды қайталау 21:11 солдаттың оған некелік құқықтары болуы мүмкін дегенді білдіреді. Олар «сізге әйелге» деген сөздерді интерпретациялады Заңды қайталау 21:11 солдат екі әйелді өзіне, екіншісіне әкесіне, екіншісіне өзіне және екіншісіне ұлына бола алмайтынын білдіреді. Олар «содан кейін сіз оны үйге әкелесіз» деген сөзді түсіндірді Заңды қайталау 21:12 сарбаз оны ұрыс даласында қорлай алмайтындығын білдіреді. Рав деді Заңды қайталау 21: 10-14 діни қызметкерге әдемі тұтқынды алуға рұқсат берді Самуил тыйым салынған деп ұстады.[107]
Бараита бұл сөздерді үйреткен Заңды қайталау 21:10, «Ал сен оларды тұтқында алып жүресің» деп сыртта өмір сүрген канахандықтар кіреді Израиль жері, егер олар тәубеге келсе, олар қабылданады деп үйрету.[108]
Гемара бұл процедураны үйретті Заңды қайталау 21: 12-13 тұтқындаушы өсиеттерді қабылдамаған кезде ғана қолданылады, өйткені егер ол өсиеттерді қабылдаса, онда оны ғұрыптық ваннаға батыруға болады (ֶהוֶה, миквех) және ол және солдат бірден некеге тұра алады.[109] Рабби Элиезер ішіндегі «және ол шашын қырып, тырнақтарын жасайды» деген сөзді түсіндірді Заңды қайталау 21:12 оның тырнақтарын кесу керек дегенді білдіреді, бірақ Рабби Акива сөздерді олардың өсуіне мүмкіндік беру керек деген мағынада түсіндірді. Раввин Элиезер бұл туралы ойлады Заңды қайталау 21:12 басқа қатысты актіні және тырнаққа қатысты актіні көрсетті, ал біріншісі алып тастауды білдірсе, екіншісі де солай болуы керек. Рабби Акива бұл туралы ойлады Заңды қайталау 21:12 бастың түрін анықтады, сондықтан бұл тырнақтың да бұзылуын білдіруі керек.[110]
Раввин Элиезер «әкесін және анасын жоқта» деген сөзді іштей түсіндірді Заңды қайталау 21:13 оның нақты әкесі мен анасын білдіру. Бірақ раввин Акива сілтеме жасай отырып, бұл сөздерді пұтқа табынушылық деп түсіндірді Еремия 2:27. Бараита «толық ай» 30 күнді білдіреді деп үйреткен. Бірақ раввин Симеон бен Елазар түсіндірді Заңды қайталау 21:13 90 күн - «ай» үшін 30 күн, «толық» үшін 30 күн, «және одан кейін» үшін 30 күн қоңырау шалу. Рабина «ай» 30 күнді, «толық» 30 күнді, ал «содан кейін» тағы бірдей санды (30 қосу 30), барлығы 120 күнді білдіреді деп айтуға болады.[111]
Заңды қайталау 21: 15-17 - екі әйелдің ұлдарының мұрасы
Мишна мен Талмуд тұңғыштардың мұрагерлік заңдарын түсіндірді Заңды қайталау 21: 15-17 трактаттарда Бава Батра[112] және Бекхорот.[113] Мишна түсіндірді Заңды қайталау 21:17 ұл мен қыздың мұрагерлік құқықтары тең болатындығын, тек тұңғыш ұлы әкесінің мүлкінен екі еселенген бөлігін алатындығын, бірақ анасының меншігінде екі еселенген бөлігін алмайтынын үйрету.[114] Мишна: «Менің тұңғышым ұлына екі есе үлес алмайды» немесе «Менің ұлым ағаларына мұрагерлік етпейді» деген әкені елемейтіндіктерін айтты, өйткені әкесінің шарты қайшы болады Заңды қайталау 21:17. Бірақ әкесі өзінің мүлкін көзі тірісінде бір ұл екінші ұлынан көп алуы үшін немесе тұңғышына тең үлес алуы үшін өзінің мүлкін сыйлық ретінде үлестіре алады, егер әкесі бұл қайтыс болғаннан кейін мұрагер ретінде осы заттарды жеткізуге тырыспаса. .[115]
Джемара тұңғыштың құқығы туралы пікірталасты айтып берді Заңды қайталау 21:17. Бір рет Рабби Жаннай раввиннің иығына сүйеніп жүрді Симлай оның қызметшісі және раввин Яһуда ханзадасы оларды қарсы алуға келді. Яһуда раввині ханзада раввин Жаннайдан анасы мұрагерінде ұлының қызынан артық болатыны туралы ұсыныста Киелі кітапта қандай негіз бар екенін сұрады. Рабби Жаннай жауап берді: «тайпалар» терминінің көптік мағынасы мұрагерлік мәселесін талқылау кезінде Салофахадтың қыздары жылы Руларды санау 36: 8 ананың тайпасын әкесінің тайпасымен салыстыруға болатындығын көрсетеді, ал әкенің тайпасындағы сияқты, ұл қызынан басым болады, сондықтан ана руы жағдайында ұл қызынан артық болуы керек. Яһуда раввині князь раввин Яннайға қарсы шықты, егер бұл солай болса, әкесінің руы сияқты, тұңғышы екі еселенген бөлігін алады, сондықтан анасының руы жағдайында тұңғышы екі есесін алады деп айтуға болады бөлігі. Раввин Яннай Раввин Яһуда ханзадасының ескертуін жоққа шығарды. Жемарлар содан кейін неліктен тұңғыш ұл әкесінің меншігінде екі еселенген үлес алады, бірақ шешесінің емес деп сұрады. Абай деп жауап берді Заңды қайталау 21:17 «олда (әкесінде) бардың бәрінде», «олда» (анасында) бардың бәрінде емес, «олда» (әкеде) бар барлық нәрсені білдіреді «дейді. Джемарадан тұңғыш ұлдың тек екі есе бөлігін тек әкесінің меншігінде алады деген ұсыныс бакалавр жесір әйелге үйленген жағдайда (бірінші некесінен балалары болған және осылайша әкесінің тұңғыш ұлы болмаған жағдайда) қолданыла ма деп сұрады. анаға). Сонымен, бойдақ қыз пәк қызға үйленген жерде (әкесінің тұңғыш ұлы да ананың тұңғышы болуы үшін) тұңғыш ұлы да анасының үйінен екі еселенген үлесті ала алады ма? Рав Наман, Ысқақ деп жауап берді Заңды қайталау 21:17 «өйткені ол [тұңғыш ұлы] оның [әкесінің] күшінің алғашқы жемісі» дейді, бұдан біз заң әкенің алғашқы күшіне емес, әкенің алғашқы күшіне қолданылады деп тұжырымдай аламыз. күш. Джемара бұған жауап берді Заңды қайталау 21:17 егер бала түсік тастағаннан кейін дүниеге келсе де (және осылайша «құрсағын ашпаған» болса) және «Иемізге бағышталу» және «діни қызметкерден құтылу» мақсатында тұңғыш ұл ретінде қарастырылмайды деп үйретеді. Мысырдан шығу 13: 2) дегенмен, ол мұрагер болу мақсатында тұңғыш ұлы болып саналады. Заңды қайталау 21:17 осылайша заңға әкесінің жүрегі қайғырған ұлы ғана енгізілетінін, бірақ әкесінің жүрегі қайғырмайтын түсік алынып тасталатынын білдіреді. (Осылайша, бері қарай Заңды қайталау 21:17 Бұл шегеру үшін қажет, егер бұл заң ананың күшіне емес, әке күшінің алғашқы жемістеріне қолданылады деген болжамға негіз бола алмады.) Бірақ содан кейін Джемара егер Заңды қайталау 21:17 жүктілікті болдырмау үшін қажет, содан кейін Заңды қайталау 21:17 оқуы керек еді, «өйткені ол күштің алғашқы жемісі», бірақ Заңды қайталау 21:17 іс жүзінде «оның «деп екі заң шығаруға болады.» Заңды қайталау 21:17. Бірақ Gemara бұдан былай қарсылық білдірді, дегенмен, Заңды қайталау 21:17, «алғашқы жемістері оның [әкенің] күші, «жоқ ол күш тек қызға үйленген жесір әйелге (бірінші әйелінен балалары болған) қатысты болуы мүмкін (өйткені екінші некеден шыққан бірінші ұл күйеуінің емес, тек әйелдің тұңғышы болады). Егер бойдақ қыз пәк қызға үйленсе (және осылайша ұлы әкесінің де, анасының да тұңғышы болса), тұңғыш ұлы анасының меншігінде екі еселенген үлесті алуы мүмкін. Бірақ Рава деген қорытындыға келді Заңды қайталау 21:17 «тұңғыштың құқығы оның [әкесінің)» деп тұжырымдайды және бұл тұңғыштың құқығы әйелге емес, ер адамның мүлкіне қатысты екенін көрсетеді.[116]
Мидраштықтар исмаилиттер бұрын келген деп айтты Ұлы Александр канахандықтар мен мысырлықтардың сүйемелдеуімен Израильмен туа біткен құқықты даулау. Исмаилиттер өз талаптарын негізге алды Заңды қайталау 21:17, «Бірақ ол тұңғышын, жек көретін ұлын мойындайды», ал Ысмайыл тұңғышы болды. Gebiah the son of Kosem representing the Jews, asked Alexander whether a man could not do as he wished to his sons. When Alexander replied that a man could, Gebiah quoted Genesis 25:5, "And Abraham gave all that he had to Isaac." The Ishmaelites asked where the deed of gift to his other sons was. Gebiah replied by quoting Genesis 25:7, "But to the sons of the concubines, whom Abraham had, Abraham gave gifts." Thereupon the Ishmaelites departed in shame.[117]
Deuteronomy 21:18–21 — the wayward son
Chapter 8 of tractate Санедрин in the Mishnah and Babylonian Talmud interpreted the laws of the wayward and rebellious son (בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, ben sorer umoreh) Deuteronomy 21:18–21.[118] A Baraita taught that there never was a "stubborn and rebellious son" and never would be, and that Deuteronomy 21:18–21 was written merely that we might study it and receive reward for the studying. Бірақ Раввин Джонатан said that he saw a stubborn and rebellious son and sat on his grave.[119]
The Mishnah interpreted the words "a son" in Deuteronomy 21:18 to teach that provision applied to "a son," but not a daughter, and to "a son," but not a full-grown man. The Mishnah exempted a minor, because minors did not come within the scope of the commandments. And the Mishnah deduced that a boy became liable to being considered "a stubborn and rebellious son" from the time that he grew two genital pubic hairs until his pubic hair grew around his genitalia.[120] Rav Judah taught in Rav's name that Deuteronomy 21:18 implied that the son had to be nearly a man.[121]
The Mishnah interpreted the words of Deuteronomy 21:20 to exclude from designation as a "stubborn and rebellious son" a boy who had a parent with any of a number of physical characteristics. The Mishnah interpreted the words "then his father and his mother shall lay hold on him" to exclude a boy if one of his parents had a hand or fingers cut off. The Mishnah interpreted the words "and bring him out" to exclude a boy who had a lame parent. The Mishnah interpreted the words "and they shall say" to exclude a boy who had a parent who could not speak. The Mishnah interpreted the words "this our son" to exclude a boy who had a blind parent. The Mishnah interpreted the words "he will not obey our voice" to exclude a boy who had a deaf parent.[122]
Deuteronomy 21:22–23 — dignity in death
Ауызша аударма Заңды қайталау 21: 22-23, the Mishnah taught that they would hang a transgressor for only a very short time, and then immediately untie the corpse. The Mishnah taught that leaving the corpse hanging overnight would transgress Deuteronomy 21:22 and desecrate the name of Heaven, reminding everybody of the deceased’s transgression.[123] The Tosefta taught that in order to fulfill the commandment of hanging the transgressor, one person tied as another person untied. Оқу Заңды қайталау 21:23, Rabbi Meir compared the situation to two brothers who were very similar to each other. One was the master of the whole world and the other was bandit. They caught the bandit and crucified him, and everyone who passed by said that it seemed as though the master had been crucified! Сондықтан Заңды қайталау 21:23 says “he that is hanged is a reproach to God."[124] In the Babylonian Talmud, Rabbi Meir compared it to two brothers who were twins and lived in the same city. One was appointed king, while the other became a bandit. The king commanded that his brother be punished, and they hanged the bandit brother for his crimes. Anyone who saw the bandit hanging would say that the king had been hanged. The king, therefore, commanded that his brother be taken down.[125] In the Mishnah, Rabbi Meir said that the phrase in Заңды қайталау 21:23, "for he that is hung is a curse (קִלְלַת, kilelat) of God," should be understood to tell that when a transgressor suffers in the wake of the transgressor's sin, the Divine Presence says, "I am distressed (קַלַנִי, kallani) about My head, I am distressed about My arm," meaning, "I, too, suffer when the wicked are punished." If God suffers such distress over the blood of the wicked, even though they justly deserved their punishment, one can infer фортиори that God suffers distress over the blood of the righteous.[126]
Deuteronomy chapter 22
The first two chapters of Tractate Бава Метция Мишнада, Тосефта, Иерусалим Талмуд, and Babylonian Talmud interpreted the laws of lost property in Deuteronomy 22:1–3.[127] The Mishnah read the reference to "your brother’s ox or his sheep" in Deuteronomy 22:1 to apply to any domestic animal.[128] The Mishnah read the emphatic words of Deuteronomy 22:1, "you shall surely return them," repeating the verb "return" in the Hebrew, to teach that Deuteronomy 22:1 required a person to return a neighbor's animal again and again, even if the animal kept running away four or five times.[129] And Rava taught that Deuteronomy 22:1 required a person to return the animal even a hundred times.[130] If one found an identifiable item and the identity of the owner was unknown, the Mishnah taught that the finder was required to announce it. Раввин Мейр taught that the finder was obliged to announce it until his neighbors could know of it. Рабби Иуда maintained that the finder had to announce it until three фестивальдар had passed plus an additional seven days after the last festival, allowing three days for going home, three days for returning, and one day for announcing.[131]
A Baraita cited among affirmative precepts not limited to time those regarding returning lost property in Deuteronomy 22:1–3, the dismissal of the mother bird in Deuteronomy 22:6–7, and the building of fences around accessible roofs in Deuteronomy 22:8.[132]
Rava taught that Deuteronomy 22:3, “And so shall you do with every lost item of your brother,” serves to include an obligation to protect one's brother from the loss of his land. Rav Ḥananya replied that a Baraita taught that if one saw water that is flowing and coming to inundate another's field, one must establish a barrier before the water in order to preserve the other's field.[130]
The Mishnah read the emphatic words of Мысырдан шығу 23: 5 және Заңды қайталау 22: 4 to teach that these verses required people to help lift a neighbor's animal even if they lifted it, it fell again, and again, even five times.[133] If the owner sat down and said, "Since the commandment is on you, if you wish to unload, unload," one was not obligated, for Мысырдан шығу 23: 5 says "with him." But if the owner was aged or sick, one was obligated to lift even without the owner's help.[134] The Gemara concluded that Мысырдан шығу 23: 5 және Заңды қайталау 22: 4 require people to prevent suffering to animals. And the Gemara argued that when the Mishnah exempts the passerby when the owner does not participate in unloading the burden, it means that the passerby is exempt from unloading the burden for free, but is obligated to do so for remuneration.[135]
Chapter 12 of tractate Чуллин in the Mishnah and Babylonian Talmud interpreted the laws of sending the mother bird away from the nest (שילוח הקן, shiluach hakein) Deuteronomy 22:6–7.[136] The Mishnah read Deuteronomy 22:6–7 to require a person to let the mother bird go again and again, even if the mother bird kept coming back to the nest four or five times.[137] And the Gemara taught that Deuteronomy 22:6–7 required a person to let the mother bird go even a hundred times.[130]
Трактат Kilayim in the Mishnah, Tosefta, and Jerusalem Talmud interpreted the laws of separating diverse species in Deuteronomy 22:9–11.[138]
Мишна тыйымдарды қолданды Заңды қайталау 22: 9, 22:10, және 22:11 бір әрекеттің көмегімен тоғызға дейін бөлек бұйрықты қалай бұзуға болатындығын елестету. Біреу (1) өгіз бен есекті бірге қосып (соған сәйкес) жыртуға болады Заңды қайталау 22:10) (2 және 3) - бұл қасиетті орынға арналған екі жануар, (4) жүзімдікке себілген аралас тұқымдарды жырту ( Заңды қайталау 22: 9), (5) during a Демалыс жылы (бұза отырып Леуіліктер 25: 4), (6) фестиваль күнінде (мысалы, Леуіліктер 23: 7), (7) жыртқыш діни қызметкер болған кезде (ережені бұза отырып) Леуіліктер 21: 1) және (8) назир (бұзу Сандар 6: 6) ластанған жерде жырту. Chananya ben Chachinai жыртқыш сонымен қатар жүн мен зығыр матаның киімін киген болуы мүмкін дейді (бұзу Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11). Олар оған бұл басқа заң бұзушылықтармен бірдей болмайтынын айтты. Ол басқа заң бұзушылықтармен бірдей санаттағы Назира емес деп жауап берді.[139]
Rabbi Joshua of Siknin taught in the name of Rabbi Levi that the Evil Inclination criticizes four laws as without logical basis, and Scripture uses the expression "statute" (חֹק, шоқ) in connection with each: the laws of (1) a brother's wife (in.) Заңды қайталау 25: 5–10), (2) mingled kinds (in.) Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11), (3) the күнәкар ешкі (in.) Леуіліктер 16) және (4) the red cow (in.) Numbers 19).[140]
Leviticus 18:4 calls on the Israelites to obey God's "statutes" (חֻקִּים, chukim) and "ordinances" (םים, mishpatim). The Rabbis in a Baraita taught that the "ordinances" (םים, mishpatim) were commandments that logic would have dictated that we follow even had Scripture not commanded them, like the laws concerning idolatry, adultery, bloodshed, robbery, and blasphemy. And "statutes" (חֻקִּים, chukim) were commandments that the Adversary challenges us to violate as beyond reason, like those relating to שַׁעַטְנֵז, shaatnez (in.) Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11); חליצה, chalitzah (in.) Заңды қайталау 25: 5–10); purification of the person with skin disease, צָּרַעַת, tzara’at (in.) Леуіліктер 14), and the scapegoat (in Леуіліктер 16). So that people do not think these "ordinances" (םים, mishpatim) to be empty acts, in Leviticus 18:4, God says, "I am the Lord," indicating that the Lord made these statutes, and we have no right to question them.[141]
Сол сияқты, оқу Leviticus 18:4, "My ordinances (מִשְׁפָּטַי, mishpatai) shall you do, and My statutes (חֻקֹּתַי, chukotai) shall you keep," the Сифра distinguished "ordinances" (מִשְׁפָּטִים, mishpatim) from "statutes" (חֻקִּים, chukim). The term "ordinances" (מִשְׁפָּטִים, mishpatim), taught the Sifra, refers to rules that even had they not been written in the Torah, it would have been entirely logical to write them, like laws pertaining to theft, sexual immorality, idolatry, blasphemy and murder. The term "statutes" (חֻקִּים, chukim), taught the Sifra, refers to those rules that the impulse to do evil (יצר הרע, жетезер хара) and the nations of the world try to undermine, like eating pork (prohibited by Леуіліктер 11: 7 және Заңды қайталау 14: 7-8), wearing wool-linen mixtures (שַׁעַטְנֵז, shatnez, prohibited by Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11), release from levirate marriage (חליצה, chalitzah, mandated by Заңды қайталау 25: 5–10), purification of a person affected by skin disease (מְּצֹרָע, метзора, regulated in Леуіліктер 13–14), and the goat sent off into the wilderness (the scapegoat, regulated in Леуіліктер 16). In regard to these, taught the Sifra, the Torah says simply that God legislated them and we have no right to raise doubts about them.[142]
Рабби Елазар бен Азария taught that people should not say that they do not want to wear a wool-linen mixture (שַׁעַטְנֵז, shatnez, prohibited by Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11), eat pork (prohibited by Леуіліктер 11: 7 және Заңды қайталау 14: 7-8), or be intimate with forbidden partners (prohibited by Леуіліктер 18 және 20), but rather should say that they would love to, but God has decreed that they not do so. Үшін Леуіліктер 20:26, God says, "I have separated you from the nations to be mine." So one should separate from transgression and accept the rule of Heaven.[143]
Мишна әйелді зорлау, азғыру үшін айыппұлдар, қалыңдықты тың емес деп жала жапқан күйеу (мысалы Заңды қайталау 22:19) демалыс күніне дейін соттың кез келген шешімі жойылмайды.[144]
Chapter 3 of tractate Кетубот in the Mishnah, Tosefta, and Babylonian Talmud interpreted the laws of seducers and rapists in Deuteronomy 22:25–29.[145]
Deuteronomy chapter 23
Ауызша аударма Заңды қайталау 23: 4, “An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lord,” the Mishnah taught that whereas an Ammonite and a Moabite are forbidden to enter into the congregation of Israel, their women are permitted immediately (following conversion).[146] The Babylonian Talmud reported that Rava said that this tradition came from the prophet Samuel, and it thus allowed Дэвид (кім Ruth 4:13–22 reports descended from Ruth the Moabite) and his family to marry into the Israelite congregation.[147]
Rabbi Abba bar Kahana said that all of Balaam's curses, which God turned into blessings, reverted to curses (and Balaam's intention was eventually fulfilled), except for Balaam's blessing of Israel's synagogues and schoolhouses, for Deuteronomy 23:6 says, "But the Lord your God turned the қарғыс into a blessing for you, because the Lord your God loved you," using the singlular "curse," and not the plural "curses" (so that God turned only the first intended curse permanently into a blessing, that concerning synagogues and school-houses, which are destined never to disappear from Israel). Рабби Йоханан taught that God reversed every curse that Balaam intended into a blessing. Thus Balaam wished to curse the Israelites to have no synagogues or school-houses, for Руларды санау 24: 5, "How goodly are your tents, O Jacob," refers to synagogues and school-houses. Balaam wished that the Шехина should not rest upon the Israelites, for in Руларды санау 24: 5, "and your tabernacles, O Israel," the Tabernacle symbolizes the Divine Presence. Balaam wished that the Israelites’ kingdom should not endure, for Numbers 24:6, "As the valleys are they spread forth," symbolizes the passing of time. Balaam wished that the Israelites might have no olive trees and vineyards, for in Numbers 24:6, he said, "as gardens by the river's side." Balaam wished that the Israelites’ smell might not be fragrant, for in Numbers 24:6, he said, "as the trees of lign aloes that the Lord has planted." Balaam wished that the Israelites’ kings might not be tall, for in Numbers 24:6, he said, "and as cedar trees beside the waters." Balaam wished that the Israelites might not have a king who was the son of a king (and thus that they would have unrest and civil war), for in Numbers 24:6, he said, "He shall pour the water out of his buckets," signifying that one king would descend from another. Balaam wished that the Israelites’ kingdom might not rule over other nations, for in Numbers 24:6, he said, "and his seed shall be in many waters." Balaam wished that the Israelites’ kingdom might not be strong, for in Numbers 24:6, he said, "and his king shall be higher than Агаг. Balaam wished that the Israelites’ kingdom might not be awe-inspiring, for in Numbers 24:6, he said, "and his kingdom shall be exalted.[148]
Рабби Хосе noted that the law of Deuteronomy 23:8 rewarded the Egyptians for their hospitality notwithstanding that Genesis 47:6 indicated that the Egyptians befriended the Israelites only for their own benefit. Rabbi Jose concluded that if Providence thus rewarded one with mixed motives, Providence will reward even more one who selflessly shows hospitality to a scholar.[149]
Рабби Самуил бен Нахман compared the laws of camp hygiene in Deuteronomy 23:10–15 to the case of a High Priest who was walking on the road and met a layman who wanted to walk with him. The High Priest answered the layman that he was a priest and needed to go along a ritually clean path, and that it would thus not be proper for him to walk among graves. The High Priest said that if the layman would come with the priest, it was well and good, but if not, the priest would eventually have to leave the layman and go his own way. So Moses told the Israelites, in the words of Deuteronomy 23:15, "The Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you."[150]
Рабби Eleazar ben Perata taught that manna counteracted the ill effects of foreign foods on the Israelites. But the Gemara taught after the Israelites complained about the manna in Numbers 21:5, God burdened the Israelites with the walk of three парасангтар to get outside their camp to answer the call of nature. And it was then that the command of Deuteronomy 23:14, "And you shall have a paddle among your weapons," began to apply to the Israelites.[151]
The Mishnah taught that a red cow born by a кисариялық бөлім, the hire of a harlot, or the price of a dog was invalid for the purposes of Numbers 19. Rabbi Eliezer ruled it valid, as Deuteronomy 23:19 states, "You shall not bring the hire of a harlot or the price of a dog into the house of the Lord your God," and the red cow was not brought into the house.[152]
In part by reference to Deuteronomy 23:19, the Gemara interpreted the words in Leviticus 6:2, "This is the law of the burnt-offering: It is that which goes up on its firewood upon the altar all night into the morning." From the passage, "which goes up on its firewood upon the altar all night," the Rabbis deduced that once a thing had been placed upon the altar, it could not be taken down all night. Rabbi Judah taught that the words "Бұл . . . goes up on . . . the altar all night" exclude three things. According to Rabbi Judah, they exclude (1) an animal slaughtered at night, (2) an animal whose blood was spilled, and (3) an animal whose blood was carried out beyond the curtains. Rabbi Judah taught that if any of these things had been placed on the altar, it was brought down. Рабби Симеон деп атап өтті Leviticus 6:2 says "burnt-offering." From this, Rabbi Simeon taught that one can only know that a fit burnt-offering remained on the altar. But Rabbi Simeon taught that the phrase "the law of the burnt-offering" intimates one law for all burnt-offerings, namely, that if they were placed on the altar, they were not removed. Rabbi Simeon taught that this law applied to animals that were slaughtered at night, or whose blood was spilt, or whose blood passed out of the curtains, or whose flesh spent the night away from the altar, or whose flesh went out, or were unclean, or were slaughtered with the intention of burning its flesh after time or out of bounds, or whose blood was received and sprinkled by unfit priests, or whose blood was applied below the scarlet line when it should have been applied above, or whose blood was applied above when it should have been applied below, or whose blood was applied outside when it should have been applied within, or whose blood was applied within when it should have been applied outside, or a Passover-offering or a sin-offering that one slaughtered for a different purpose. Rabbi Simeon suggested that one might think that law would also include an animal used for bestiality, set aside for an idolatrous sacrifice or worshipped, a harlot's hire or the price of a dog (as referred to in Deuteronomy 23:19), or a mixed breed, or a trefah (a torn or otherwise disqualified animal), or an animal calved through the cesarean section. But Rabbi Simeon taught that the word "Бұл" serves to exclude these. Rabbi Simeon explained that he included the former in the general rule because their disqualification arose in the sanctuary, while he excluded the latter because their disqualification did not arise in the sanctuary.[153]
Трактаттар Недарим және Шевуот Мишна, Тосефта, Иерусалим Талмуд және Вавилондық Талмуд ант пен ант заңдарын түсіндірді Мысырдан шығу 20: 7, Leviticus 5:1–10 және 19:12, Сандар 30: 2-17, және Deuteronomy 23:22–24.[154]
Рабвилер Провиденция өзінің іс-әрекеттерін үш рет тексереді деп үйреткен: 1) егер адам жалғыз сапарға шықса, (2) егер ол тұрақсыз үйде отырса және (3) егер ол ант беріп, антын орындамаса. Мидраш ант беру және төлемеу мәселесі туралы білеміз деп үйреткен Deuteronomy 23:22, “When you vow a vow to the Lord your God, you shalt not be slack to pay it”; және бастап Proverbs 20:25, “It is a snare to a man rashly to say, ‘Holy,’ and after vows to make inquiry.” Егер біреу ант беруді кешіктірсе, онда Провиденс оның жазбаларын зерттейді, ал періштелер прокурорлық ұстанымды қабылдап, оның күнәларын мұқият тексереді. Мидраш мұны Жақыптың Қанаханнан кету кезінде болғандығымен түсіндірді Арам-Нахарайым, Жаратылыс 28:20 «Жақып ант берді» деп хабарлайды. Содан кейін ол байып, қайтып оралды және антын орындамады. So God brought Есау against him, bent on killing Jacob, and Esau took a huge gift from him of the 200 goats and other gifts reported in Genesis 32:15, yet Jacob did not fulfill his vow. Құдай періштені оған қарсы алып келді, ал періште Жақыппен күресті, бірақ оны өлтірмеді Жаратылыс 32:25 «Жақып жалғыз қалды. And a man wrestled with him until the break of dawn.” Мидраш бұл деп үйреткен Самаэль, Оны өлтіргісі келген Есаудың қорғаушы періштесі Жаратылыс 32:26 «Ол оған жеңе алмайтынын көрді» деп хабарлайды. Бірақ Жақып мүгедек болып қалды. And when Jacob still did not pay his vow, the trouble with Дина came upon him, as reported in Жаратылыс 34. Жақып әлі күнге дейін антын орындамаған кезде Жаратылыс 35:19 reports, “Рейчел died and was buried.” Содан кейін Құдай Жақыптың қанша уақытқа дейін жазалайтынын және өзінің басына түскен күнәға назар аудармайтынын сұрады. Құдай Жақыпқа Бетелге барып, Жақып Құдайға ант берген жерде сол жерде құрбандық үстелін құруды бұйырды.[155]
Tractate Bava Metzia in the Mishnah, Tosefta, Jerusalem Talmud, and Babylonian Talmud interpreted the laws of Deuteronomy 23:25–26 regarding eating the fruit of another's vineyard or field.[156] The Mishnah taught that a worker could eat қияр немесе күндер even to a denar’s worth. Rabbi Elazar ben Hisma said that a worker could not eat more than the value of the worker’s wages. But the Sages allowed a worker to do so, but advised that they teach the worker not to be so gluttonous as to close the door against the worker’s own future employment.[157] The Tosefta taught that workers were allowed to eat bread with brine (before working) so that they would (get thirsty and) eat a lot of grapes. But the employer was also allowed to give the workers wine to drink so that they would not eat a lot of grapes.[158] And the Tosefta taught that workers who guarded four or five cucumber patches should not fill their bellies from only one of the patches, but should eat a bit from each patch in proportion[159] The Jerusalem Talmud asked whether Заңды қайталау 23:25 applied to anybody who wandered into a fieldand began to eat. Осылайша, Заңды қайталау 23:25 goes on say, “But you shall not wave a sickle in your neighbor’s standing grain,” and this encompasses only one who had permission to wave a sickle in the neighbor’s standing grain, and that must mean a worker. Issi ben Aqabiah, however, said that Scripture speaks of anybody who enters the field, not just workers. The Jerusalem Talmud explained that Заңды қайталау 23:25 says, "But you shall not wave a sickle in your neighbor’s standing grain," to teach that one has the right to eat from the crop onlyduring the time that the sickle is being waved, that is, harvest time.[160] In the Babylonian Talmud, however, Rav objected that Issi’s view would not let any farmer remain in business.[161] Interpreting the words "until you have enough" in Заңды қайталау 23:25, the Gemara in the Babylonian Talmud taught that a worker was not to eat excessively. Interpreting the words "but you shall not put any in your vessel", the Gemara taught that the worker was not to put any in a vessel to take home.[162]
Deuteronomy chapter 24
Трактат Гиттин in the Mishnah, Tosefta, Jerusalem Talmud, and Babylonian Talmud interpreted the laws of divorce in Заңды қайталау 24: 1.[163]
The Mishnah interpreted the prohibition of Deuteronomy 24:6, "No man shall take the mill or the upper millstone to pledge," to teach that a creditor who took a mill as security for a loan transgressed a negative commandment and was guilty on account of two forbidden utensils. Мишна түсіндірді Deuteronomy 24:6 to prohibit a creditor from taking in security not only millstones, but everything employed in the preparation of food for human consumption. For the continuation of Deuteronomy 24:6 says of the creditor, "for he takes a man's life to pledge" (and the debtor needs such utensils to prepare the food necessary to sustain life).[164]
Мидраш сөздерін түсіндірді Genesis 37:24, «онда су болған жоқ», оған шұңқырда Тора туралы ешқандай түсінік болмағанын үйрету Джозефтікі Бауырлар оны Тауратты суға теңегендей етіп тастады Ишая 55:1 «шөлдегендердің бәрі суға келеді» дейді. Таурат үшін Заңды қайталау 24: 7) «Егер біреу Исраил ұрпағынан шыққан бауырларын ұрлап, оны сатып жіберсе ... оны сатып жіберсе, онда ол ұры өледі» дейді, алайда Жүсіптің ағалары бауырларын сатып жіберді.[165]
Джемара оқылған Заңды қайталау 24: 12-13, еврей тілінде етісті қайталай отырып, «сен кепілді ... сөзсіз қалпына келтіресің» деп үйретеді. Заңды қайталау 24: 12-13 несие беруші соттың рұқсатымен кепілді алған-алмағанына қарамастан, несие берушіден кепілді қалпына келтіруді талап етті. Гемара Тауратта осындай нұсқамалар берілген деп үйреткен Заңды қайталау 24: 12-13 және Мысырдан шығу 22:25 несие беруші күн шыққанға дейін күндіз киген киімін, күн батқанға дейін түнде киген киімін қайтаруы керек екенін үйрету.[166]
Ұлы раввин Элиезер Таурат 36-дағы бейтаныс адамға зұлымдық жасамау туралы ескертеді немесе басқалары 46-ға сәйкес орындарды (соның ішінде) айтады Заңды қайталау 24: 14-15 және 17–22).[167] Джемара дәйексөзге көшті Рабби Натандікі түсіндіру Мысырдан шығу 22:20, «Сіз бөтен адамға зұлымдық жасамаңыз және оған қысым жасамаңыз, өйткені сіз Мысыр жерінде келімсектер болдыңыз», адам өзінің кемшілігін көршісіне мазақ етпеу керектігін үйрету. Gemara осылайша мақал-мәтелде былай деп үйретеді: егер адамның отбасылық тарихында асылып қалған жағдай болса, адамға «мына балықты іліп қой» деп айтпаңыз.[168]
Мишна түсіндірді Леуіліктер 19:13 және Заңды қайталау 24: 14-15 күндізгі уақытта жұмыс істейтін жұмысшы келесі түнде жұмысшының жалақысын жинай алатындығын үйрету. Егер түнде айналысқан болса, жұмысшы келесі күні жалақыны жинай алады. Егер жұмыс уақытында болса, жұмысшы сол күні мен түні жалақыны жинай алады. Егер апта, ай, жыл немесе 7 жылдық мерзіммен айналысатын болса, жұмысшының уақыты күндізгі уақытта бітсе, жұмысшы сол күні жалақыны жинай алады. Егер жұмысшының уақыты түн ішінде бітетін болса, онда жұмысшы жалақыны сол түні мен келесі күні жинай алады.[169]
Мишна адамдарды, жануарларды немесе ыдыс-аяқтарды жалдау заңға бағынады деп үйреткен Заңды қайталау 24:15 «сол күні сіз оған жалдау ақысын бересіз» және заң Леуіліктер 19:13 «жалдамалы қызметкердің жалақысы түні бойы таңертеңге дейін сенімен бірге болмасын». Жұмыскер немесе сатушы жұмыс берушіден төлемді талап еткен кезде ғана жұмыс беруші жауапкершілікке тартылды. Әйтпесе, жұмыс беруші заңнаманы бұзған жоқ. Егер жұмыс беруші жұмысшыға немесе сатушыға дүкеншіге немесе ақша айырбастаушыға заң жобасын берген болса, жұмыс беруші заңға бағынады. Белгіленген мерзімде жалақы талап еткен жұмысшы, егер жұмыс беруші әлі төлемеді деп ант берсе, төлемді өндіріп ала алады. Егер белгіленген уақыт өткен болса, жұмысшының анты төлемді жинау үшін жеткіліксіз болды. Егер жұмысшының жұмысшының төлемді талап еткеніне куәгері болған болса (белгіленген мерзімде), жұмысшы ант беріп, төлемін ала алады.[170]
Мишна келімсектерге жұмыс беруші заңға бағынады деп үйреткен Заңды қайталау 24:15 «сол күні сіз оған жалдауыңызды бересіз» ( Заңды қайталау 24:14 бейтаныс адамға қатысты), бірақ заңына емес Леуіліктер 19:13 «жалдамалы қызметкердің жалақысы түні бойы таңертеңге дейін сенімен бірге болмасын».[170]
Джемара викариялық жауапкершілікке қатысты келіспеушіліктер туындаған аяттарды татуластырды. Джемара мұны атап өтті Заңды қайталау 24:16 былай дейді: «Әкелер балалар үшін өлім жазасына кесілмейді, балалар әкелер үшін өлім жазасына кесілмейді; әркім өз күнәсі үшін өлім жазасына кесіледі», бірақ Мысырдан шығу 20: 4 (NJPS-те 20: 5) айтады: «әкелердің балаларына жасаған заңсыздықтарын көру». Джемара Бараитаға сілтеме жасап, «олар өздерінің ата-бабаларының заңсыздықтарын олармен бірге жойып жібереді» Леуіліктер 26:39 Құдай балаларды ата-аналарының күнәларын орындаған кезде ғана жазалайды деп үйрету. Gemara содан кейін «олар бір-бірімен сүрінеді» деген сөздер іштей күмәнданды Леуіліктер 26:37 біреудің күнәсі арқылы сүрінеді, бәрі бір-біріне жауап береді деп үйретпеңіз. Джемара жауап берді, бұл викариялық жауапкершілік Леуіліктер 26:37 сөйлеу тек өз зұлымдықты тыйа алатын күшке ие, бірақ оны жасамайтындармен шектеледі.[171]
Сөздерін оқу Заңды қайталау 24:17«Кепілге жесірдің киімін алмаңдар», - деп Мишна үйреткендей, адам бай немесе кедей болса да, жесір әйелден кепіл ала алмайды.[172] Джемараның пайымдауынша, раввин Иуда (мәтінді сөзбе-сөз оқу) одан бай немесе кедей бола тұра одан ешқандай кепіл алуға болмайды деген көзқарасты түсіндірді. Рабби Симеон, (мәтіннің мақсатын ескере отырып), бай жесір әйел күйзеліске ұшырайды, бірақ кедей емес, өйткені несие беруші міндетті түрде байланысты болатын ( Заңды қайталау 24: 12-13) оған берген кепілін қайтару және оны көршілерінің арасында абыройсыз ету (несие берушіге жиі баруымен).[173]
Трактат Peah Мишна, Тосефта және Иерусалимде Талмуд егіннің егін жинау және кедейлерге жиналатын егін жинау заңдылықтарын түсіндірді. Леуіліктер 19: 9-10 және 23:22, және Заңды қайталау 24: 19-21.[174]
Мишна Тауратта өз өрісінің бұрыштарын кедейлерге беру үшін минимум немесе максимум жоқ деп үйреткен.[175] Мишна сонымен бірге кедейлерге қалған өнімді бүкіл егіннің алпысынан бір бөлігінен аз етпеу керек деп үйреткен. Белгілі бір мөлшер берілмегенімен, берілген көлем егіс алқабының көлеміне, кедейлердің санына және өнімнің мөлшеріне сәйкес келуі керек.[176]
Раввин Элиезер жерді өңдейтін адамға оның төрттен бір бөлігін отырғызуға болатынын үйреткен кав тұқым кедейлерге бұрыш беруге міндетті. Рабби Джошуа екі өнім беретін жер деді теңіз астық. Рабби Тарфон кем дегенде алты алақанға тең алты алқаның жері. Рабби Иуда бен Бетера жерді жинау үшін екі орақ оруды қажет ететін жерді айтты, ал заң ол айтқандай болды. Рабби Акива кез-келген көлемдегі жерді өңдейтін адам кедейлер мен кедейлерге бұрыш беруге міндетті деп айтты алғашқы жемістер.[177]
Мишна кедейлер күніне үш рет жинауға болатын жерге - таңертең, түсте және түсте жинала алады деп үйреткен. Раббан Гамлиел оларды жер иелері кедейлердің кіру уақытын қысқартпауы үшін ғана айтты деп үйреткен. Рабби Акива мұны жер иелері кедейлердің кіру уақытын көбейтпеуі үшін ғана айтты деп үйреткен. Бейт Намердің жер иелері арқан бойымен егін жинап, кедейлерге әр қатардан бұрыш жинауға мүмкіндік берді.[178]
Мишна «ақаулы кластерді (עוֹלֶלֶת, олет) »Мағынасында Леуіліктер 19:10 және Заңды қайталау 24:21 иығы да, салбырап тұрған бөлігі де жоқ (керісінше толығымен негізгі өзекке бекітілген) кез-келген кластерді білдіреді. Егер кластердің иығы немесе салбырап тұрған бөлігі болса, ол мүлік иесіне, ал егер күмән болса, кедейлерге тиесілі болды. Бұтақтар немесе сабақ пен дің арасындағы түйіспеге бекітілген кластер, егер ол жүзім шоғырымен жұлынған болса, ол меншік иесіне тиесілі болды; егер олай болмаса, ол кедейлерге тиесілі болды. Раввин Иуда бір жүзім шоғыры кластер десе, данышпандар бұл ақаулы шоғыр деп айтты (және осылайша кедейлерге тиесілі болды).[179]
Мишна: егер әйелі бәрінен бұрын басқа адамдардан пайда көретін болса, күйеуі әйелінің антын бұза алмайды, бірақ ол теруден, ұмытылған шептерден және даланың бұрышынан пайда көре алады деп үйреткен. Леуіліктер 19: 9-10 және 23:22, және Заңды қайталау 24: 19-21 фермерлерге кедейлерге кетуге бұйрық берді.[180]
Кедейлерге арналған сыйлықтарды талқылауды атап өткен жөн Леуіліктер 23:22 фестивальдарды талқылау арасында пайда болады - бір жағында Пасха және Шавуот, ал екінші жағынан Рош Хаша мен Йом Киппур - раввин Авардимос бен рабби Йосси бұл жетілмеген жүзім шоғырларын беретін адамдарға үйретеді дейді ( Леуіліктер 19:10 және Заңды қайталау 24:21), ұмытылған шоқ (сияқты) Заңды қайталау 24:19), өрістің бұрышы ( Леуіліктер 19: 9 және 23:22) және кедей ондық ( Заңды қайталау 14:28 және 26:12) ғибадатхана болған сияқты есепке алынады және олар өз құрбандықтарын сол жерде ұсынған. Ал кедейлерге бермейтіндер үшін бұл оларға ғибадатхана болған және олар өз құрбандықтарын шалмаған сияқты болып есептеледі.[181]
Заңды қайталау 25-тарау
Трактат Евамот Мишна, Тосефта, Иерусалим Талмуд және Вавилондық Талмуд левираттық некенің заңдылықтарын түсіндірді (יִבּוּם, иббум) Заңды қайталау 25: 5–10.[182]
Левириттік некенің заңдарын түсіндіру (יִבּוּם, иббум) астында Заңды қайталау 25: 5-6, Джемара оқыды Мысырдан шығу 21: 4 Қанахандық қожайынға үйленген және одан алынған еврей құлына жүгіну Мысырдан шығу 21: 4 мұндай некенің балалары канахандықтардың құлдары болып саналды және осылайша олардың тұқымдары әкесінен емес, шешесінен тарады. Gemara бұл талдауды қолданды Мысырдан шығу 21: 4 себебін түсіндіру Мишна Евамот 2: 5[183] Қанахандық құл ананың ұлы левирліктердің некеге тұру міндетін жүктемейді деп үйреткен (יִבּוּם, иббум) астында Заңды қайталау 25: 5-6.[184]
Трактаттағы 3-тарау Маккот Мишна мен Вавилондық Талмуд жазалау заңдарын кірпікпен түсіндірді Заңды қайталау 25: 1-3.[185]
Джемара түсіндірді Заңды қайталау 25: 13-15 байлықтың да, қажеттіліктің де адамның адалдығына байланысты екендігін үйрету.[186]
Оқу Заңды қайталау 25:15, Раввин Леви баталы іс-әрекеттер оларға жауап беретіндерді жарылқайды, ал қарғыс атқан іс-әрекеттер оларға жауап берушілерді қарғысқа ұшыратады деп үйреткен. Мидраш сөздерін түсіндірді Заңды қайталау 25:15, «Сізде мінсіз және әділ салмақ болады» демекші, егер адам әділетті әрекет етсе, онда оның алатын да, беретін де, сатып алатын да, сататын да нәрсе болады. Керісінше, мидраш оқыды Заңды қайталау 25: 13-14 «Сөмкеңізде үлкенді-кішілі емес, әр түрлі салмақтағы салмақтар (егер бар болса), сіздің үйіңізде үлкенді-кішілі емес түрлі-түсті өлшемдер болмайды (егер бар болса).» Осылайша, егер біреу алдау шараларын қолданатын болса, қабылдауға немесе беруге, сатып алуға немесе сатуға ештеңе болмайды. Мидраштың пайымдауынша, Құдай іскерлерге олардың бір өлшемін «үлкен, ал екіншісін кішірейтпеуі мүмкін» деп айтады, бірақ егер олар істесе, олар «пайда көрмейді». Мидраштықтар бұл өсиетті бұйырумен салыстырды Мысырдан шығу 20:19 (20:20 NJPS-те) «Менімен бірге күмістен немесе алтыннан құдайлар жасай алмайсың», өйткені егер адам күміс пен алтыннан құдайлар жасаған болса, онда ол адам жасай алмайтын еді тіпті ағаштан немесе тастан құдайлар алуға мүмкіндік береді.[187]
Раввин Леви жалған салмақ пен өлшем үшін жазалауды үйретті (мақалада талқыланды Заңды қайталау 25: 13-16) тыйым салынған туыстарымен жақын қарым-қатынаста болғаннан гөрі қатал болды Леуіліктер 18: 6–20). Тыйым салынған туыстардың ісін талқылау үшін, Леуіліктер 18:27 еврей сөзін қолданады Алл, eil, «бұлар» сөзі үшін, ал егер салмақ немесе өлшеу жалған болса, Заңды қайталау 25:16 еврей сөзін қолданады Бар, eileh, «бұлар» сөзі үшін (және қосымша) ה, ех сөздің соңында қосымша жазалауды көздейді.) Джемара мұны одан шығаруға болады деп үйреткен Алл, eil, бастап қатаң жазалауды білдіреді Езекиел 17:13«және құдіретті (אֵילֵי, eileiGemara жалған шаралар бергені үшін тыйым салынған туыстармен қарым-қатынас жасағандарға қарағанда көбірек жазаланатынын түсіндірді, өйткені тыйым салынған туыстар үшін өкіну мүмкін (балалар болмаған кезде), бірақ жалған шара, өкіну мүмкін емес (тонаудың күнәсін тек өкіну арқылы жою мүмкін емес, өйткені тоналған заттарды қайтару оның алдында болуы керек, ал жалған шаралар болған жағдайда қоғамның барлық мүшелерін анықтау іс жүзінде мүмкін емес алданған).[188]
Рабби Хия сөздері деп үйретті Леуіліктер 19:35, «Сіз сотта әділетсіздік жасамаңыз», заңдағы үкімге қатысты. Бірақ мидраш мұны атап өтті Леуіліктер 19:15 қазірдің өзінде заңдағы сот үкімін атап өтті және оның себебіне күмәнданды Леуіліктер 19:35 сол ұсынысты қайтадан және неліктен айтқан болар еді Леуіліктер 19:35 сөздерді «сотта, шараларда» қолданады. Мидраш мұны шығарды Леуіліктер 19:35 өлшейтін адамды судья деп атайды, ал өлшеуді бұрмалайтын адамды «әділетсіз», «жеккөрінішті», «жексұрын», «қарғыс атқан» және «жиіркенішті» бес атаумен атайды және бұлардың себебі бес жамандық. Раввин Баня атынан Рав Хуна үкімет келіп, шаралары жалған ұрпаққа шабуыл жасайды. Мидраш бұған қолдау тапты Нақыл сөздер 11: 1, «Жалған тепе-теңдік - бұл Иеміздің алдында жиіркенішті», оны жалғастырады Нақыл сөздер 11: 2, «Презумпция келгенде ұят пайда болады». Оқу Миха 6:11, «Мен жаман баланстармен таза боламын ба?» Рабби Берекия Рабби Аббаның атымен, шаралары жалған ұрпақтың еңбегі сіңуі мүмкін емес деп айтты Миха 6:11 жалғасуда, «Ал алдамшы салмақ салынған сөмкемен» (олардың ұсталуы жай иллюзия болатындығын көрсетіп). Раввин Леви Мұса Исраилге жалған шаралар қолданатын ұрпаққа шабуыл жасалады деп ишара еткен деп үйреткен. Заңды қайталау 25: 13-14 «Сөмкеңде әртүрлі салмақ болмауы керек ... үйіңде әртүрлі өлшемдер болмауы керек» деп ескертеді. Бірақ егер біреу жасаса, оған шабуыл жасалады Заңды қайталау 25:16, «Мұндай нәрсені жасағандардың бәрі, тіпті әділетсіздердің бәрі, Құдайларыңыз Иеміздің алдында жиіркенішті», - деп хабарлайды. Заңды қайталау 25:17 «Мысырдан шыққан кезде Амалектің саған (Исраилге шабуыл жасауы) не істегенін есіңе ал» дейді.[189]
Яһуда раввині исраилдіктерге жерге кірген кезде үш өсиет берілген дейді: (1) Заңды қайталау 17: 14-15 патша тағайындау, (2) өсиет Заңды қайталау 25:19 Амалекті өшіру және (3) бұйрық Заңды қайталау 12: 10-11 салу Иерусалимдегі ғибадатхана. Раввин Нехорай, керісінше, бұл туралы айтты Заңды қайталау 17: 14-15 исраилдіктерге патша таңдауды бұйырмады, бірақ тек израильдіктердің болашақ шағымдарын күту кезінде айтылды, Заңды қайталау 17:14 «және (сен):» Мен өзіме патша тағайындаймын «деп айтасың» дейді.[190]
Ортағасырлық еврей интерпретациясында
Парашах туралы осы жерде айтылады ортағасырлық Еврей дереккөздері:[191]
Заңды қайталау 22-тарау
Ибраһим ибн Эзра деп өсиетін жазды Заңды қайталау 22: 1-3 жоғалған затты қайтару үшін басталатын Тора бөлімінде пайда болады Заңды қайталау 21:10, «Сіз шайқасқа шыққанда» ( כִּי-תֵצֵא לַמִּלְחָמָה, ki tetze la-milchamah) жоғалған заттарды қайтару міндеті соғыс уақытында да қолданылатындығын үйрету.[192]
Оқу Заңды қайталау 22: 1-3, Маймонидтер егер адам жоғалған затты көрсе және адамның әкесі оны қайтарма десе, адам оның әкесіне бағынудың орнына оны қайтаруы керек деп үйреткен. Әкеге бағыну және «Әкеңді сыйла» деген оң өсиетті орындау арқылы Мысырдан шығу 20:11,[193] адам «Сіз оны міндетті түрде қайтарасыз» деген оң өсиетті, сондай-ақ «Сіз оны елемеуге болмайды» деген теріс өсиетті бұзады.[194] Және оқу Заңды қайталау 22: 3, “Барлық Маймонид егер сіз әріптесіңізге тиесілі ғимаратты немесе өрісті қирататын тасқын сулардың келе жатқанын көрсеңіз, адам оларды тексеру үшін судың алдынан тосқауыл қоюға міндетті деп үйреткен. Маймонид «бәрін» еске түсіру туралы айтты Заңды қайталау 22: 3 мүліктің қирауын қамтиды.[195]
Маймонид жоғалған затты иесіне қалпына келтіру заңының объектісі деп жазды Заңды қайталау 22: 1-3 қарапайым. Бірінші кезекте, бұл адамның мінезіндегі жақсы қасиет. Екіншіден, оның пайдасы өзара байланысты: өйткені егер адам басқа біреудің жоғалған мүлкін қайтармаса, ешкім оның жоғалуы мүмкін нәрсені адамға қайтарып бермейді, өйткені ата-анасын құрметтемейтіндер өз балаларының құрметіне бөленуді күте алмайды.[196]
The Сефер ха-Чинуч дегенді де тамыры деп үйретті Заңды қайталау 22: 1-3 қарапайым - мұнда барлығына және мемлекеттің тәртібіне пайдасы бар, өйткені барлық адамдар ұмытшақ, ал олардың жануарлары сол жаққа қашып кетеді. The Сефер ха-Чинуч осы өсиетті қолдана отырып, аңдар мен кемелер қасиетті жердің кез-келген жерінде иелерінің қол астында болғандай қауіпсіз болады деп сендірді.[197]
Нахманид деп атап өтті Заңды қайталау 22: 2 «сенің ініңің» дейді, ал параллель бұйрық Мысырдан шығу 23: 4 «сіздің жауыңыз» және Мысырдан шығу 23: 5 «сені жек көретін адам туралы» дейді. Накманид Жазбаның: «Мұны оған жаса (оған көмектесу үшін) және араларыңдағы бауырластықты ұмыт, жеккөрушілікті ұмыт» дегенді білдіреді деп үйреткен.[198]
Сол сияқты, Бахя бен Ашер арасындағы параллельді атап өтті Заңды қайталау 22: 1-3 және Мысырдан шығу 23: 5. Бахя қорытындылады Заңды қайталау 22: 1-3 осылайша сен жауыңа құлап бара жатқан есегімен көмектессең, ол сені бағалап, «сенің бауырың» болуға уәде береді. Сіз оған көмектескен кезде, ол сіздің араңыздағы «жеккөрушілікті» ұмытып кетеді және тек бауырластарды біріктіретін сүйіспеншілік байланысын есіне алады. Бахья жоғалған затты қалпына келтіру әрекетінен гөрі, оны қалпына келтіру туралы өсиеттің көп екенін үйретті. Егер біреу өзгелерге пайдалы қызмет көрсете алатын болса және сол арқылы жақындарыңызды жоғалтудан қорғайтын болса, бұл өсиеттің бір бөлігі болып табылады. Бахя сонымен қатар табылды Заңды қайталау 22: 1-3 қайта тірілуге қатысты жігерлендіру, Құдай бұл өсиетті Мәсіх келгеннен кейін қайтыс болған денелердің жанын бастапқы иелеріне қалпына келтіру арқылы жеке өзі қолданатындығын оқып шығу. Мұны атап өту Заңды қайталау 22: 3 жалғасын табады, «сен өзіңді жасырма» деп Бахя өнегелік сабақ алды: Құдайдан жасырмаңыз, уақыты келгенде Құдай сізден жасырмас үшін.[199]
Маймонидтер оқыды Заңды қайталау 22: 4, «Ағайынның есегі немесе оның өгізі жолда құлап жатқанын көрмей, олардан бой тасала; сіз оларды қайта көтеруге көмектесесіз », - деп жазды Мысырдан шығу 23: 5, «Егер сені жек көретін адамның есегінің ауыртпалықта жатқанын көрсең, оның жанынан өтуге жол бермейсің; оны онымен бірге босатасың ”.[200] Маймонид адам жолда әріптесімен кездескенде және оның малының астына әріптесінің малы түсіп кеткен деп үйреткен Мысырдан шығу 23: 5 адамға ауыртпалықты түсіруге бұйрық береді, оған жануар тиісті жүкті алып жүрді ме, жоқ па.[201] Маймонид түсіндірді Заңды қайталау 22: 4 жолда жүрген адамды дүрбелеңде қалдырып, жануарды түсіріп, кетпеу керек, бірақ жануарды иесімен бірге көтеріп, оған ауыртпалықты қайта жүктеу керек деген бұйрық беру.[202] Маймонид: «Егер жануар өзідікі болса және оны түсіріп, қайта жүктейтін болса, онда оны әріптесі үшін түсіруге және қайта жүктеуге міндетті» деген жалпы қағида бар деп үйреткен. Егер кімде-кім тақуа болса және заң өлшемінен шықса, тіпті ұлы князь болса және әріптесіне тиесілі жануар сабан, қамыс немесе сол сияқтылардың астына түскенін көрсе, оны түсіріп, иесіне жүктеу керек .[203] Маймонид етістіктердің күшейтілген түрін түсіндірді Мысырдан шығу 23: 5 және Заңды қайталау 22: 4 егер біреу жануарды түсіріп, қайта жүктегенде және ол қайтадан құлап кетсе, оны басқа уақытта, тіпті 100 рет түсіруге және қайта жүктеуге міндетті екенін көрсету. Сонымен, ауыртпалық иесі бұл қажет емес деп айтпаса, одан кейін жануар жануарды біраз қашықтыққа ертіп жүруі керек.[204] Маймонидтер оқыды Мысырдан шығу 23: 5 құлаған жануарды кездесу ретінде сипаттауға болатындай етіп көргенде оны міндеттеу Мысырдан шығу 23: 5 дейді: «Әріптесіңнің есегін көргенде» және Мысырдан шығу 23: 4 дейді: «Кездескен кезде. . . . ”[205] Маймонидтің айтуынша, егер біреу әріптесіне тиесілі жануар жүктің астына түскенін тапса, оны иесі жоқ болса да түсіріп, қайта жүктеу керек деген өсиет, өйткені «Сіз міндетті түрде көмектесесіз» және «Сіз сөзсіз көтересіз. »Деген сөз кез келген жағдайда осы өсиеттерді орындау керектігін білдіреді. Маймонид бұл туралы айтты Мысырдан шығу 23: 5 егер «онымен бірге» дейді (яғни, жануардың иесі), егер жануардың иесі сол жерде болған болса және бүйіріне кетіп, оны түсіру үшін өтіп бара жатқан адамға сүйенсе, өйткені өтіп бара жатқан адам өсиетке бағынады, сондықтан өтіп бара жатқан адам міндетті емес. Егер жануардың иесі ескі немесе науқас болса, онда жанынан өтіп бара жатқан адам жануарды жалғыз өзі тиеуге және түсіруге міндетті.[206]
Маймонид осыны үйретті Заңды қайталау 22: 6-7 анасы құсқа ауырсынуды болдырмау үшін балаларын алып бара жатқанда, анасын ұшып кетуге рұқсат етуді бұйырады. Маймонид адам мен жануарлардың ауыруы арасында айырмашылық жоқ дегенді алға тартты. Маймонидтің қорытындысы бойынша, егер Тауратта біз жануарларға мұндай қайғы-қасірет әкелмеуіміз керек болса, біз басқа адамдарға қайғы-қасірет әкелмеу үшін қаншалықты сақ болғанымыз жөн деген тұжырым жасады.[207]
Рабби Дэвид Кимчи парапет (Заңды қайталау 22: 8) «он» болу керек еді қолдар адам одан түспеуі үшін жоғары немесе одан да көп ».[208]
Заңды қайталау 23 тарау
Маймонидтер қолданылған Заңды қайталау 23: 8 қайырымдылық принципін қаншалықты кеңейту керектігін түсіндіру. Маймонид заңда дұрыс жазылған деп үйреткен Заңды қайталау 15:11, «Ағайынға, кедей-кепшікке қолыңды кең аш». Маймонидтің айтуынша, Заң бізде қандай да бір қарым-қатынаста болған әр адамға мейірімділікпен қарау принципін қаншалықты кеңейту керектігін түсіндірді - тіпті егер басқа адам бізді ренжіткен немесе оған ренжіткен болса да, тіпті егер ол өте нашар болса да, бізде әлі де болуы керек басқа адамға қарау. Осылайша Заңды қайталау 23: 8 дейді: «Эдомдықты жек көрме, өйткені ол сенің бауырың». Егер біз қиыншылыққа тап болған адамды тапсақ, бір кездері оның көмегі бізге тиесілі болса немесе біз одан біраз пайда көрдік, тіпті егер ол адам кейін бізге зұлымдық жасаса да, біз сол адамның бұрынғы жақсы мінез-құлқын есте ұстауымыз керек. Осылайша Заңды қайталау 23: 8 Мысырлықтар кейіннен исраилдіктерді қатты қудалағанымен, «сіз мысырлықты жек көрмейсіз, өйткені сіз оның жерінде бөтен адам болғансыз» дейді.[209]
Заңды қайталау 25-тарау
Сөздерін оқу Заңды қайталау 24:17«Кепілге жесірдің киімін алмаңдар», - деп Маймонид бай немесе кедей болса да, несие берілген кезде немесе несие берілген уақыттан кейін алынса да, кепілге алынған мүлікті жесірден алуға болмайтынын үйреткен. берілген, тіпті сот бұл мәселені қадағалайтын кезде де. Маймонид егер несие беруші мұндай кепілдікті алса, оны несие берушінің еркіне қарсы болса да қайтару керек деп жалғастырды. Егер жесір әйел қарызын мойындаса, ол оны төлеуі керек, ал егер оның бар екенін жоққа шығарса, ол ант беруі керек. Егер несие беруші алған кепілдік несие беруші оны қайтарғанға дейін жоғалып кетсе немесе өртте өртеніп кетсе, несие беруші қамшымен жазаланады.[210]
Қазіргі интерпретацияда
Парашах туралы мына заманауи дереккөздерде талқыланады:
Заңды қайталау 21 тарау
Профессор Тамара Кон Ескенази туралы Еврейлер Одағы колледжі-еврей дін институты келтірілген Заңды қайталау 21: 10-14, соғыста тұтқынға алынған әйелдің израильдік ер адамның әйелі болу процесін сипаттайды, бұл Таураттағы некеге тұрудың мысалы ретінде, өйткені мәтінде әйелдің этникалық ерекшелігі көрсетілмегенімен, контекст оның әйел емес екенін білдіреді Израильдік.[211]
Рабби Дэвид Вулп туралы Синай храмы ХХІ ғасырдың этикалық нормалары бойынша әдемі тұтқындау заңы варварлық болса да, ол ежелгі заманның этикалық нормалары бойынша өз заманынан озды деп айтты. Вольптің ойынша, Таурат адамдардың өздеріне билік жүргізетін адамдарға деген жыныстық талпыныстарын бақылауға сенбейтіндігін көрсетеді.[212]
Заңды қайталау 22-тарау
Рабби Донниэль Хартман деп дәлелдеді Заңды қайталау 22: 1-3 Иудаизмнің әділеттілік және дұрыс деген сұрақтарға орталық жауаптарының бірін қамтиды, ол оны «немқұрайды қарамаудың діни этикасы» деп атады.[213]
Үшін жазу Еврей заңдары мен стандарттары жөніндегі комитет туралы Консервативті иудаизм, Раввиндер Эллиот Н.Дорф және Аарон Л.Маклер сүйенді Заңды қайталау 22: 2басқа өлеңдермен қатар, біздің қоғам мұқтаж жандарға денсаулық сақтауды көрсететінін көруге көмектесу. Дорф пен Маклер Раббидің бірнеше аяттан, оның ішінде емделуге рұқсат пен талапты тапқанын атап өтті Мысырдан шығу 21: 19-20, соған сәйкес, қаскүнем өзінің құрбаны «толық сауыққанын» сақтандыруы керек және Заңды қайталау 22: 2, «Сіз оған жоғалған мүлікті қайтарып беріңіз». Дорф пен Маклер еврей мәтініндегі қосымша хат негізінде Заңды қайталау 22: 2, Талмуд бұл туралы мәлімдеді Заңды қайталау 22: 2 басқа адамның денесін, сондай-ақ оның мүлкін қалпына келтіру міндетін қамтиды, демек, өмірге қауіп төндіретін жағдайда біреудің көмегіне жүгіну міндеті туындайды.[214]
Рабби Джозеф Телушкин Таурат үш рет өсиеттерді орындау үшін ұзақ өмірді уәде ететінін атап өтті - Мысырдан шығу 20:11 және Заңды қайталау 22: 6-7 және 25:15 - және үшеуі де этика мен мейірімділік мәселелерін қамтиды.[215]
Профессор Уильям Девер туралы Жақында келе жатқан колледж Археологтар тапқан мата мен жүннен жасалған 100 фрагменттердің көпшілігі, яғни мәдени мақсатта қолданылатын тоқыма бұйымдары Kuntillet Ajrud ішінде Синай шөлі (климат органикалық материалдарды жақсы сақтауы мүмкін) Леуіліктер 19:19 және Заңды қайталау 22:11.[216]
2014 жылы сәуірде еврей құқығы және консервативті иудаизм стандарттары жөніндегі комитет әйелдердің еркектер сияқты өсиеттерді орындау үшін бірдей жауапкершілікке ие болатынын және осылайша цицит кию митцвасы үшін әйелдер жауап беретіндігі туралы шешім қабылдады. Заңды қайталау 22:12.[217]
Заңды қайталау 25-тарау
Профессор Джеймс Кугель туралы Бар Илан университеті Заңды қайталау белгілі сүйікті тақырыптармен бөлісетінін атап өтті Даналық әдебиеті, мысалы, жалған салмақты қолдануға тыйым салу Заңды қайталау 25: 13-16 және Нақыл сөздер 11: 1, 20:10 және 23. Сондай-ақ, даналық тұрғысынан тарих мәңгілік ақиқаттардың қоймасы, ешқашан қартаймайтын сабақтар, осылайша Заңды қайталау оқырмандарын үнемі «есте сақтауға» шақырады. Заңды қайталау 25:17 «Амалектің саған не істегенін есіңе ал» деп ескерткен кезде жасайды. Кугель қорытындылады Заңгер даналық әдебиеті әлемімен тығыз байланысты болды.[218]
Сыни талдауда
Ұстанатын кейбір ғалымдар Деректі гипотеза парашаның барлығын түпнұсқа бөлігі деп санаңыз Заңды код (кейде қысқартылған Dtn) бұл бірінші Дейтерономистік тарихшы кезінде болған Заңды қайталану басылымына енгізілген (кейде қысқартылған Dtr 1) ЖосияУақыт.[219]
Өсиеттер
Сәйкес Сефер ха-Чинуч, 27 оң және 47 теріс өсиеттер парашада.[220]
- Сақтау үшін заңдар тұтқында тұрған әйелдің[221]
- Тұтқындағы әйелді құлдыққа сатпау[8]
- Тұтқында болған әйелді онымен қарым-қатынаста болғаннан кейін оны сервитут үшін ұстамау[8]
- The соттар керек ілу тастар үшін күпірлік немесе пұтқа табынушылық.[222]
- Өлтірілгендерді қайтыс болған күні жерлеу[223]
- Түнде жерлеуді кешіктірмеу[223]
- Жоғалған затты иесіне қайтару үшін[224]
- Бұрылуға болмайды Соқыр жоғалған затқа көз[225]
- Өзгенің хайуанатын ауыртпалықта жатып қалдырмау[19]
- Еврейге жүк көтеру үшін[19]
- Әйелдер ерлердің киімдерін киюге болмайды.[21]
- Ер адамдар әйелдер киімін киюге болмайды.[21]
- Ана құсты балаларынан алмау[226]
- Егер ұядан алынған болса, аналық құсты босату[227]
- Парапет салу[24]
- Іске кедергі жасамау[24]
- Жүзімдікке дәнді немесе жасыл екпеу үшін[25]
- Жүзімдікке отырғызылған әр түрлі тұқымдарды жеуге болмайды[25]
- Жасамау керек жұмыс жануарлардың екі түрімен бірге[26]
- Жүн мен зығыр мата киюге болмайды[27]
- Арқылы әйел алу кетубах және кидушин[228]
- The жала жабушы әйелімен некеде қалуы керек.[32]
- Жалақор әйелімен ажыраспауы керек.[32]
- Сотта таспен атып өлтіруге лайықты адам бар болуы керек.[229]
- Жоқ жазалау қылмыс жасауға мәжбүр болған кез келген адам[230]
- The зорлаушы егер ол қаласа, оның құрбанына үйленуі керек.[231]
- Зорлаған адамға құрбанымен ажырасуға болмайды.[231]
- Жол бермеу эбнух еврей халқына үйлену[42]
- Тыйым салынған кәсіподақтың баласына жол бермеу (.R, мамер) еврей халқына үйлену[43]
- Моабит пен аммондықтардың яһуди халқына үйленуіне жол бермеу[44]
- Моаб пен Аммонға ешқашан бейбітшілік ұсынбау керек[232]
- Үшінші ұрпақ Эдомитті де жоққа шығаруға болмайды түрлендіру еврей халқына үйленуден[233]
- Египеттік дінді қабылдаушыларды алғашқы екі ұрпаққа ғана еврей халқына үйленуге тыйым салу[233]
- Таза емес адам леуіліктердің лагеріне кірмеуі керек.[234]
- Лагерьде сервитут орнын дайындау[235]
- Дайындау үшін скучно-тая немесе күрек лагерьдегі сервитут үшін[236]
- Шетелдегі қожайынынан Израильге қашқан құлды қайтармау[237]
- Шетелдегі қожайынынан Израильге қашқан құлға қысым жасамау[238]
- Кетубах пен кидушин арқылы тұрмысқа шықпаған әйелдермен қарым-қатынас жасамау[239]
- А-ның жалақысын әкелмеу жезөкше немесе айырбас баға иттің а қасиетті тарту[240]
- Еврейден пайызбен қарыз алмау[241]
- Еврей емес адамға несие беру, егер еврей емес адамға несие керек болса, еврейге емес[242]
- Уәде етілген және ерікті құрбандықтармен кешігуге болмайды[243]
- Өзінен шыққанның бәрін орындау ауыз[244]
- Жалдамалы жұмыскерге жалдау кезінде белгілі бір тағамдарды жеуге рұқсат беру[59]
- Жалдамалы адам басқа тұрған дәнге орақ салмауы керек[59]
- Жұмыс кезінде жалдамалы қолды жұмыс берушінің егінінен жеуге тыйым салынады[60]
- А көмегімен ажырасуды рәсімдеу алу құжат[245]
- Ер адам бұрынғы әйелімен, басқа біреуге тұрмысқа шыққаннан кейін, оған қайта үйленбеуі керек.[246]
- Талап етпеу күйеу бірінші жыл ішіндегі кез-келген қатысушылық, коммуналдық немесе әскери[63]
- Әйел алып, жаңа үй салған немесе жүзім отырғызған адамға онымен қуану үшін бір жыл беру[63]
- Талап етпеу кепіл ыдыс-аяқ тамақ дайындауға қажет[64]
- The метзора оның ластық белгілерін жоймауы керек.[247]
- Несие беруші кепілдік шараларын мәжбүрлеп алмауы керек.[248]
- Қажет болған жағдайда кепілге қайтаруды кешіктірмеу[249]
- Қажет болған жағдайда қарызды борышкерге кепілге қайтару үшін[250]
- Олар тапқан күні жалақы төлеу[251]
- Сот ісін жүргізушілердің туыстары жасамауы керек куәлік ету.[73]
- Судья түрлендірушіге байланысты істі бұрмаламауы керек жетім.[252]
- Жесірден кепіл талап етпеу[252]
- Ұмытылған шоқтарды далада қалдыру[76]
- Ұмытылған шоқтарды алу үшін емес[76]
- Жамандарға қамшы салудың өсиеті[253]
- Сот белгіленген кірпіктердің санынан аспауы керек.[254]
- Жырту кезінде өгізге ауыз салуға болмайды[80]
- Жесір қайын ағасымен байланысы жойылғанға дейін екінші рет үйленбеуі керек.[255]
- Баласыз ағасының жесіріне үйлену (істеу керек йибум)[255]
- Жесірді йибумнан босату (істеу керек) חلיצה, халица)[256]
- Кісі өлтірушінің ізіне түскен адамды құтқару үшін, тіпті қуғыншының өмірін қию арқылы[257]
- Жоқ мейірімділік қудалаушыда ниет өлтіру[257]
- Дәл болмауы керек таразы және салмақ, егер олар қолдануға арналмаған болса да[258]
- Амалектің еврей халқына не істегенін еске түсіру[259]
- Амалектің ұрпақтарын құрту үшін[91]
- Амалектің зұлымдықтарын ұмытпау және израильдіктердің Мысырдан саяхатқа шығуы шөл[91]
Литургияда
Параша еврей литургиясының осы бөліктерінде көрінеді:
Келесі Шачарит таң намаз қызметі, кейбір еврейлер алты еске салады, олардың арасында Заңды қайталау 24: 9, «Египеттен шыққан кезде сенің Құдайың Жаратқан Ие Мириямға не істегенін есіңе түсір», - деп еске алып, Құдай Мириямды тері ауруымен жазалады (.רַעַת, tsara’at).[260]
Апталық Мақам
Жылы апталық Мақам, Сепарди еврейлері әр аптада қызметтердің әндері сол парашаның мазмұнына негізделеді. Парашах Ки Тейтцей үшін Сепарди еврейлері Мақам Сабаны қолданады. Саба, еврейше, сөзбе-сөз «әскер» дегенді білдіреді. Бұл жерде орынды, өйткені парашах әскермен жекелеген соғыс жағдайында не істеу керектігін талқылаудан басталады.
Хафтарах
The хафтарах өйткені парашах Ишая 54: 1–10. Хафтара - жұбаныштың жеті хапарот циклындағы бесінші Тиша Б'Ав, дейін Рош Хашана.
Ескертулер
- ^ «Devarim Torora Stats». Akhlah Inc. Алынған 6 шілде, 2013.
- ^ «Парашат Ки Тейтцей». Хебкал. Алынған 28 тамыз, 2014.
- ^ Естер 1: 1–10: 3.
- ^ Сандар 24:7 Агагиттерді амалекиттермен сәйкестендіреді. A Мидраш Агаг патшаның Саулды тұтқындауы мен оны өлтірудің арасында дейді Самуил, Агаг бала туды, одан Аман өз кезегінде тарады. Седер Элияху Раббах 20 тарау (шамамен 640-900 жж.), мысалы, Уильям Дж. Брауде және Израиль Дж. Капштейн, аудармашылар, Танна Дебе Элияху: Ілияс мектебінің танымы (Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 1981); Таргум Шени - Эстер 4:13.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Сызықтық Чумаш: Деварим / Заңды қайталау (Бруклин: Mesorah басылымдары, 2009), 136–61 беттер.
- ^ Заңды қайталау 21: 10-13.
- ^ Заңды қайталау 21:13.
- ^ а б c Заңды қайталау 21:14.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 137 бет.
- ^ Заңды қайталау 21: 15-17.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 138 бет.
- ^ Заңды қайталау 21: 18-20.
- ^ Заңды қайталау 21:21.
- ^ а б Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 139 бет.
- ^ Заңды қайталау 21: 22-23.
- ^ Заңды қайталау 22: 1-3.
- ^ Заңды қайталау 22: 2-3.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 140 бет.
- ^ а б c Заңды қайталау 22: 4.
- ^ а б Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 141 бет.
- ^ а б c Заңды қайталау 22: 5.
- ^ Заңды қайталау 22: 6-7.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 142 бет.
- ^ а б c Заңды қайталау 22: 8.
- ^ а б c Заңды қайталау 22: 9.
- ^ а б Заңды қайталау 22:10.
- ^ а б Заңды қайталау 22:11.
- ^ Заңды қайталау 22:12.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 143 бет.
- ^ Заңды қайталау 22: 13-17.
- ^ Заңды қайталау 22: 18-19.
- ^ а б c Заңды қайталау 22:19.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 144 бет.
- ^ Заңды қайталау 22: 20-21.
- ^ Заңды қайталау 22:22.
- ^ Заңды қайталау 22: 23-24.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 145 бет.
- ^ Заңды қайталау 22: 25-27.
- ^ Заңды қайталау 22: 28-29.
- ^ Заңды қайталау 23: 1.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 146 бет.
- ^ а б Заңды қайталау 23: 2.
- ^ а б Заңды қайталау 23: 3.
- ^ а б Заңды қайталау 23: 4.
- ^ Заңды қайталау 23: 5-7.
- ^ а б Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 147 бет.
- ^ Заңды қайталау 23: 8.
- ^ Заңды қайталау 23: 9.
- ^ Заңды қайталау 23: 11-12.
- ^ Заңды қайталау 23: 13-14.
- ^ Заңды қайталау 23:15.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 149 бет.
- ^ Заңды қайталау 23: 16-17.
- ^ Заңды қайталау 23: 18-19.
- ^ Заңды қайталау 23: 20-21.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 150 бет.
- ^ Заңды қайталау 23: 22-24.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 151 бет.
- ^ а б c Заңды қайталау 23:25.
- ^ а б Заңды қайталау 23:26.
- ^ Заңды қайталау 24: 1-4.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 152 бет.
- ^ а б c Заңды қайталау 24: 5.
- ^ а б Заңды қайталау 24: 6.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 153 бет.
- ^ Заңды қайталау 24: 7.
- ^ Заңды қайталау 24: 8-9.
- ^ Заңды қайталау 24: 10-11.
- ^ Заңды қайталау 24: 12-13.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 154 бет.
- ^ Заңды қайталау 24: 14-15.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 154–55 беттер.
- ^ а б Заңды қайталау 24:16.
- ^ а б c Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 155 бет.
- ^ Заңды қайталау 24: 17-18.
- ^ а б c Заңды қайталау 24:19.
- ^ Заңды қайталау 24: 20-22.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 156 бет.
- ^ Заңды қайталау 25: 1-3.
- ^ а б Заңды қайталау 25: 4.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 157 бет.
- ^ Заңды қайталау 25: 5-6.
- ^ Заңды қайталау 25: 7-9.
- ^ Заңды қайталау 25:10.
- ^ а б Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 159 бет.
- ^ Заңды қайталау 25: 11-12.
- ^ Заңды қайталау 25: 13-16.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 160 бет.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 160–61 беттер.
- ^ Заңды қайталау 25: 17-18.
- ^ а б c Заңды қайталау 25:19.
- ^ Мысалы, Менахем Дэвис, редактор, Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Деварим / Заңды қайталау, 161 бет.
- ^ Қараңыз, мысалы, Ричард Айзенберг, «Тауратты оқудың толық үш жылдық циклі» Еврей құқығы және консервативті қозғалыс стандарттары жөніндегі комитеттің материалдары: 1986–1990 жж (Нью Йорк: Раббиндік ассамблея, 2001), 383–418 беттер.
- ^ Хаммурапи кодексі, 94-бап (Вавилония, шамамен 1780 ж. Дейін), мысалы, Джеймс Б. Притчард, редактор, Ескі өсиетке қатысты көне шығыс мәтіндері (Принстон: Принстон университетінің баспасы, 1969), 163, 169 беттер.
- ^ Інжілдік интерпретация туралы көбірек білу үшін, мысалы, Бенджамин Д.Соммер, «Ішкі библиялық интерпретация» бөлімін қараңыз. Адель Берлин және Марк Цви Бреттлер, редакторлар, Еврейлерді зерттеу кітабы: екінші басылым (Нью Йорк: Оксфорд университетінің баспасы, 2014), 1835–41 беттер.
- ^ Бенджамин Д.Соммер, «Інжілдік интерпретация», Адель Берлинде және Марк Цви Бреттлер, редакторлар, Еврейлерді зерттеу кітабы: екінші басылым, 1836 бет.
- ^ Жаратылыс 48:22.
- ^ Джеймисон-Фаусет-Браун туралы Киелі кітаптың түсіндірмесі, Заңды қайталау 21, қол жеткізілді 22 желтоқсан 2015
- ^ Гиллдің бүкіл Киелі кітап экспозициясы Заңды қайталау 23, 26 желтоқсан 2015 қол жеткізді.
- ^ Профессор Эми-Джил Левин туралы Вандербильт университетінің құдай мектебі Амос құлдық санадан бостандықты парадигма және шаблон ретінде қолдануды ұсынды, оған қарсы келісім қоғамдастығы туралы алаңдаушылық білдіріп, қоғамдастықты рөлге айналдырды Перғауын олар шектен шыққан кезде. Эмми-Джил Левайн, «Пайғамбарлар және Солтүстік құлдырау» бөлімін қараңыз Ескі өсиет: II бөлім (Спрингфилд, Вирджиния: Оқытушы компания, 2001).
- ^ 1 Патшалықтар 15: 32-33.
- ^ Ерте раббиндік емес аударма туралы көбірек білу үшін, мысалы, Эстер Эшель, «Рабиндік емес ерте түсіндірме», Адель Берлин мен Марк Цви Бреттлер, редакторлар, Еврейлерді зерттеу кітабы: екінші басылым, 1841–59 беттер.
- ^ Лоуренс Х.Шифман, Өлі теңіз шиыршықтарын қайтарып алу: Иудаизм тарихы, христиандықтың негіздері, Кумранның жоғалған кітапханасы (Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 1994), 107 бет (Задокит фрагменттеріне сілтеме 13: 14–16 = D)а 18 II 1-4).
- ^ Фило, Абылдың туылуы және оның және оның ағасы Қабылдың құрбандықтары туралы, 13-14 тараулар (¶¶ 52-58) (Александрия, Египет, б. З. I ғасырының басында), мысалы, Чарльз Дьюк Йонге, аудармашы, Филоның Шығармалары: Толық және қараусыз, жаңа жаңартылған басылым (Пибоди, Массачусетс: Хендриксон баспалары, 1993), 101 бет.
- ^ Өлі теңіз орамасы 4Q159 (Израиль жері, б.з.д. І ғасырдың аяғы), мысалы, Геза Вермес, Ағылшын тіліндегі толық өлі теңіз шиыршықтары: қайта қаралған басылым (Нью Йорк: Пингвиндер туралы кітаптар, 2011), 529–30 беттер.
- ^ Классикалық раббиндік интерпретация туралы көбірек білу үшін, мысалы, қараңыз Яаков Элман, «Классикалық раббиндік интерпретация», Адель Берлинде және Марк Зви Бреттлер, редакторлар, Еврейлерді зерттеу кітабы: екінші басылым, 1859–78 беттер.
- ^ Вавилондық Талмуд Киддушин 21б – 22а (Сасанилер империясы, 6 ғасыр), мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Киддушин: 1 том, Дэвид Форман, Довид Каменецкий және Херш Голдвурм түсіндірген, Герш Голдвурм редакциялаған (Бруклин: Mesorah Publications, 1992), 36 том, 21б беттер3–22а1.
- ^ Вавилондық Талмуд Сотах 35b, мысалы, Талмуд Бавли: Сот-трактат: 2 том, Элиезер Герцка, Моше Зев Эйнхорн, Микоэль Вайнер, Довид Каменецкий және Рювейн Довек түсіндірген, оларды Изрол Симча Шорр және Хайм Малиновиц (Бруклин: Mesorah Publications, 2000), 33б том, 35б беттер3–4.
- ^ Вавилондық Талмуд Евамот 47б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Евамос: 2 том, Зев Мейзель, Фейвел Валь, Элиезер Герцка, Аврохом Нойбергер, Ашер Диккер, Менди Вахсман, Йисроэль Симча Шорр мен Чайм Малиновицтің редакциясымен жарық көрген (Бруклин: Mesorah Publications, 1999), 24 том, 47б бет4.
- ^ Вавилондық Талмуд Евамот 48а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Евамос: 2 том, Зев Мейзельс және басқалар түсіндірген, 24 том, 48а бет3.
- ^ Вавилондық Талмуд Евамот 48b, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Евамос: 2 том, Зев Мейзельс және басқалармен түсіндірілген, 24 том, 48б бет1.
- ^ Мишна Бава Батра 8: 4-5 (Израиль жері, шамамен 200 ж.), Мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна: жаңа аударма (Нью-Хейвен: Йель университетінің баспасы, 1988), 574–75 беттер; Вавилондық Талмуд Бава Батра 122б – 34а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 3 том, Йосеф Ашер Вайсс түсіндірген, Герш Голдвурм редакциялаған (Бруклин: Mesorah Publications, 1994), 46-том, 122b – 34a беттер], мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 3 том, Юсеф Ашер Вайсс түсіндірген, 46 том, 122б беттер1–34а2.
- ^ Мишна Бехорот 8: 9, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 806–07 беттер; Вавилондық Талмуд Бекорот 51б – 52б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бехорос: 2 том, Носон Борух Герцка, Микоэль Вайнер, Хенох Моше Левин, Менди Вахсман, Ашер Септимус және Элиезер Герцка түсіндірген, оларды Иисроэль Симча Шорр мен Чаим Малиновиц редакциялаған (Бруклин: Mesorah Publications, 2004), 66-том, 51б.3–52б1.
- ^ Мишна Бава Батра 8: 4, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 574 бет; Вавилондық Талмуд Бава Батра 122б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 3 том, Юсеф Ашер Вайсс түсіндірген, 46 том, 122б бет1.
- ^ Мишна Бава Батра 8: 5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 575 бет; Вавилондық Талмуд Бава Батра 126б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 3 том, Юсеф Ашер Вайсс түсіндірген, 46 том, 126б беттер1–2.
- ^ Вавилондық Талмуд Бава Батра 111а – б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 2 том, Юсеф Ашер Вайсс түсіндірген, редакторы Герш Голдвурм (Бруклин: Mesorah Publications, 1994), 45 том, 111а беттер2–B2.
- ^ Жаратылыс Раббах 61: 7, мысалы, Гарри Фридман және Морис Саймон, аудармашылар, Мидраш Раббах: Жаратылыс (Лондон: Soncino Press, 1939), 2 том, 546 бет.
- ^ Мишна Санедрин 8: 1-7, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 599–602 беттер; Вавилондық Талмуд Санедрин 68b – 75a, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 2 том, Микоэль Вайнер мен Ашер Дикер түсіндірген, редакциялаған Иисроэль Симча Шорр мен Чаим Малиновиц (Бруклин: Mesorah Publications, 1994), 48 том, 68б беттер1–75а2.
- ^ Вавилондық Талмуд Санедрин 71а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 2 том, Микоэль Вайнер мен Ашер Дикер түсіндірген, 48 том, 71а бет3.
- ^ Мишна Санедрин 8: 1, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 599-600 беттер; Вавилондық Талмуд Санедрин 68б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 2 том, Микоэль Вайнер мен Ашер Дикер түсіндірген, 48 том, 68б бет1.
- ^ Вавилондық Талмуд Санедрин 68б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 2 том, Микоэль Вайнер мен Ашер Дикер түсіндірген, 48 том, 68б бет.
- ^ Мишна Санедрин 8: 4, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 600–01 беттер; Вавилондық Талмуд Санедрин 45b, 71а.
- ^ Мишна Санедрин 6: 4, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 594–95 беттер; Вавилондық Талмуд Санедрин 46а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 1 том, Ашер Дикер мен Абба Зви Найманның түсініктемесімен, 47 том, 46а бет3.
- ^ Tosefta Sanhedrin 9: 6-7 (Израиль жері, шамамен б.з. 250 ж.), Мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Тосефта: еврей тілінен жаңа кіріспемен аударылған (Пибоди, Массачусетс: Хендриксон баспасы, 2002), 2 том, 1177–78 беттер.
- ^ Вавилондық Талмуд Санедрин 46б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 1 том, Ашер Дикер мен Абба Зви Найман түсіндірген, 47 том, 46б бет1.
- ^ Мишна Санедрин 6: 5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 595 беттер; Вавилондық Талмуд Санедрин 46а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Санедрин: 1 том, Ашер Дикер мен Абба Зви Найманның түсініктемесімен, 47 том, 46а бет3.
- ^ Мишна Бава Метция 1: 1–2: 11, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 528–34 беттер; Tosefta Bava Metzia 1: 1–2: 33, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Tosefta, 2 том, 1023–29 беттер; Иерусалим Талмуд Бава Метция 1а – 8b (Тиберия, Шамамен 400 ж., Израиль жері), мысалы, Талмуд Ерушалми: Трактат Бава Метция, Гершон Хоффман, Элчанан Коэн, Мордехай Смиловитц, Шломо Сильберман, Менди Вахсман, Мордехай Старешефский және Абба Зви Найманның түсініктемесімен Чайм Малиновиц пен Йисроэль Симча Шорр өңдеген (Бруклин: Mesorah Publications, 2018), 42 бет,1–8б2; Вавилондық Талмуд Бава Метция 2а – 33б, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том (Бруклин: Mesorah Publications, 1992), 41 том, 2а беттер1–33б2.
- ^ Мишна Бава Камма 5: 7, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 515 бет. Вавилондық Талмуд Бава Камма 54б.
- ^ Мишна Бава Метция 2: 9, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 532–33 беттер. Вавилондық Талмуд Бава Метция 30б – 31а, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том, 41 том, 30б – 31а беттер.
- ^ а б c Вавилондық Талмуд Бава Метция 31а, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том, 41 том, 31а бет.
- ^ Мишна Бава Метция 2: 6, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 532 бет. Вавилондық Талмуд Бава Метция 28а, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том, 41 том, 28а бет.
- ^ Вавилондық Талмуд Киддушин 34а, мысалы, Талмуд Бавли, Дэвид Форман, Довид Каменецкий және Герш Голдвурм түсіндірген, Герш Голдвурм редакциялаған, 36 том, 34а бет1. Бруклин: Mesorah Publications, 1992.
- ^ Мишна Бава Метция 2:10, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 533 бет; қараңыз Sifre Заңды қайталау, 225-тарау, 2: 2 (Израиль жері, шамамен б.з. 250-350 жж.), мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Заңды қайталауға арналған сифр: аналитикалық аударма (Атланта: Scholars Press, 1987), 2 том, 135 бет.
- ^ Мишна Бава Метция 2:10, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 533 бет; Вавилондық Талмуд Бава Метция 31а, 32а, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том, 41 том, 31а, 32а беттер2.
- ^ Вавилондық Талмуд Бава Метция 32б, мысалы, Hersh Goldwurm, редактор, Талмуд Бавли: Трактат Бава Метция: 1 том, 41 том, 32б бет2.
- ^ Мишна Чуллин 12: 1-5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 786–87 беттер. Вавилондық Талмуд Чуллин 138б – 42а.
- ^ Мишна Чуллин 12: 3, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 786–87 беттер; Вавилондық Талмуд Чуллин 141а.
- ^ Мишна Килайим 1: 1-9: 10, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 49-68 беттер. Tosefta Kilayim 1: 1-5: 27, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Tosefta, 1 том, 251-76 беттер. Иерусалим Талмуд Килайым 1а – 84б, мысалы, Талмуд ЕрушалмиМенахем Голдбергер, Хайм Охс, Гершон Хоффман, Мордехай Вайскопф, Зев Дикштейн, Майкл Таубес, Аврохом Нойбергер, Менди Вахсман, Дэвид Азар, Микоэль Вайнер және Абба Зви Найман, Чайм Малиновиц, Мордехай Марчейрус, , том 5. Бруклин: Mesorah Publications, 2009.
- ^ Мишна Маккот 3: 9, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 618 бет. Вавилондық Талмуд Маккот 21б.
- ^ Раббах сандары 19: 5 (12 ғасыр), мысалы, Мидраш Раббах: Сандар. Аударған Джуда Дж.Слотки (Лондон: Soncino Press, 1939), 6 том, 755 бет.
- ^ Вавилондық Талмуд Йома 67б.
- ^ Sifra Aharei Mot pereq 13, 194: 2: 11 (Израиль жері, шамамен б.з. 250-350 жж.), Мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Сифра: Аналитикалық аударма (Атланта: Scholars Press, 1988), 3 том, 79 бет.
- ^ Sifra Kedoshim 9, 207: 2: 13, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Сифра, 3 том, 137 бет.
- ^ Мишна Шевит 10: 2, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 91 бет.
- ^ Мишна Кетубот 3: 1-4: 1, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 382–85 беттер; Tosefta Ketubot 3: 5-7, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Tosefta, 1 том, 743–83 беттер; Вавилондық Талмуд Кетубот 29а – 41б.
- ^ Мишна Евамот 8: 3, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 355 бет; Вавилондық Талмуд Евамот 76б, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Евамос: 2 том, Зев Мейзельс және басқалармен түсіндірілген, 24 том, 76б бет2.
- ^ Вавилондық Талмуд Евамот 77а, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Евамос: 2 том, Зев Мейзельс және басқалармен түсіндірілген, 24 том, 77а бет1.
- ^ Вавилондық Талмуд Санедрин 105б, мысалы, Талмуд: Штейнсальц басылымы. Түсініктеме Адин Штайнсальц (тіпті Исраил), 21 том, 110–11 беттер. Нью-Йорк: Random House, 1999 ж.
- ^ Вавилондық Талмуд Берахот 63б.
- ^ Леуілік Раббах 24: 7. Израиль жері, 5 ғасыр, мысалы, Мидраш Раббах: Леуіліктер. Гарри Фрийдман мен Морис Саймонның аудармасы, 4 том, 309–10 беттер. Лондон: Soncino Press, 1939.
- ^ Babylonian Talmud Yoma 75b, мысалы, Корен Талмуд Бавли: Йома. Commentary by Adin Even-Israel (Steinsaltz), volume 9.
- ^ Mishnah Parah 2:3, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 1014–15.
- ^ Babylonian Talmud Zevachim 27b.
- ^ Мишна Недарим 1: 1–11: 11, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 406–30 беттер; Tosefta Nedarim 1: 1-7: 8, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Tosefta, 1 том, 785–805 беттер; Jerusalem Talmud Nedarim 1a–42b, in, e.g., Talmud Yerushalmi: Tractate Nedarim, elucidated by Elchanan Cohen, Chaim Ochs, Mordechai Stareshefsky, Abba Zvi Naiman, Gershon Hoffman, Shlomo Silverman, Yehuda Jaffa, Aharon Meir Goldstein, Avrohom Neuberger, edited by Хайм Малиновиц, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2016), volume 33; Вавилондық Талмуд Недарим 2а – 91б, in, e.g., Yisroel Simcha Schorr and Chaim Malinowitz, editors, Talmud Bavli: Tractate Nedarim (Brooklyn: Mesorah Publications, 2000), volumes 29–30; Мишна Шевуот 1: 1–8: 6, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 620–39 беттер; Tosefta Shevuot 1: 1-6: 7, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Tosefta, 2 том, 1219–44 беттер; Jerusalem Talmud Shevuot 1a–49a, in, e.g., Talmud Yerushalmi: Tractate Shevuos, elucidated by Mordechai Smilowitz, Gershon Hoffman, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Elchanan Cohen, edited by Chaim Malinowitz and Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 2019), volume 46; Babylonian Talmud Shevuot 2a–49b, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Shevous, Микоэль Вайнер мен Мордехай Кубердің түсініктемесімен, Иисроэль Симча Шоррдың редакциясымен (Бруклин: Mesorah Publications, 1994), 51-том.
- ^ Мидраш Танхума Vayishlaḥ, 8. 5th–10th centuries, in, e.g., Metsudah Midrash Tanchuma. Аударған және түсініктеме берген Авраам Дэвис, редакциялаған Яаков Ю.Х. Пупко, 2 том (Берейшіс 2 том), 143–47 беттер. Монси, Нью-Йорк: Шығыс кітап баспасы, 2006 ж.
- ^ Mishnah Bava Metzia 7:1–8, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 546–48; Tosefta Bava Metzia 8:3, 6, 8–9, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 2, pages 1067–68; Jerusalem Talmud Bava Metzia 26a–27b, in, e.g., Талмуд Ерушалми: Трактат Бава Метция, elucidated by Gershon Hoffman et al., volume 42, pages 26a3–27b3; Babylonian Talmud Bava Metzia 83a–93a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei, Nasanel Kasnett, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis, edited by Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 1994), volume 43, pages 83a4–93a4.
- ^ Mishnah Bava Metzia 7:5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 547; Jerusalem Talmud Bava Metzia 27a, in, e.g., Талмуд Ерушалми: Трактат Бава Метция, elucidated by Gershon Hoffman et al., volume 42, pages 27a4; Babylonian Talmud Bava Metzia 92a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, pages 92a1; see also Tosefta Bava Metzia 8:8, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 2, page 1068.
- ^ Tosefta Bava Metzia 8:3, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 2, page 1067.
- ^ Tosefta Bava Metzia 8:6, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 2, page 1067.
- ^ Jerusalem Talmud Maasrot 19a (2:4), in, e.g., Talmud Yerushalmi: Tractate Maasros, elucidated by Michoel Weiner, Abba Zvi Naiman, David Azar, Gershon Hoffman, Mordechai Smilowitz, Avrohom Neuberger, and Zev Meisels, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2007), volume 9, pages 19a1–2.
- ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 92a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, pages 92a2.
- ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 87b, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, pages 87b4.
- ^ Mishnah Gittin 1:1–9:10, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 466–87; Tosefta Gittin 1:1–7:13, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 1, pages 895–923; Jerusalem Talmud Gittin 1a–53b, in, e.g., Talmud Yerushalmi: Tractate Gittin, elucidated by Gershon Hoffman, Avrohom Neuberger, Chaim Ochs, Aharon Meir Goldstein, Yehuda Jaffa, Mendy Wachsman, Abba Zvi Naiman, Shlomo Silverman, and Mordechai Smilowitz, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2016), volumes 38–39; Babylonian Talmud Gittin 2a–90b, мысалы, Koren Talmud Bavli: Gittin, commentary by Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalem: Koren Publishers, 2015), volume 21.
- ^ Mishnah Bava Metzia 9:13, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 555; Babylonian Talmud Bava Metzia 115a, in, e.g., in, e.g., Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, pages 115a3–4. Бруклин: Mesorah Publications, 1994.
- ^ Жаратылыс Раббах 84:16. Израиль жері, 5 ғасыр, мысалы, Мидраш Раббах: Жаратылыс. Гарри Фридман мен Морис Саймон аударған, 2 том, 781–82 беттер. Лондон: Soncino Press, 1939.
- ^ Вавилондық Талмуд Бава Метция 31б.
- ^ Қараңыз, мысалы, Мысырдан шығу 22:20; 23:9; Леуіліктер 19: 33-34; Заңды қайталау 1:16; 10:17–19; 24:14–15 және 17–22; және 27:19.
- ^ Вавилондық Талмуд Бава Метция 59б, мысалы, Талмуд Бавли, Мордехай Рабинович пен Цви Хоровицтің түсініктемесімен, Изрол Симча Шоррдың редакциясымен, 42-том, 59б бет3. Бруклин: Mesorah Publications, 1993.
- ^ Мишна Бава Метция 9:11, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 554; Вавилондық Талмуд Бава Метция 110b.
- ^ а б Мишна Бава Метция 9:12, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 554–55; Вавилондық Талмуд Бава Метция 111а.
- ^ Вавилондық Талмуд Санедрин 27б.
- ^ Mishnah Bava Metzia 9:13, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 555; Babylonian Talmud Bava Metzia 115a, in, e.g., in, e.g., Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, page 115a2.
- ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 115a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Bava Metzia: Volume 3, elucidated by Shlomo Fox-Ashrei et al., volume 43, pages 115a2; Babylonian Talmud Sanhedrin 21a, мысалы, The Talmud: The Steinsaltz Edition: Tractate Sanhedrin: Part 2. Commentary by Adin Steinsaltz (Even Yisrael), volume 16, pages 40–41. New York: Random House, 1997. See also Sifre to Deuteronomy 281, in, e.g., Заңды қайталауға арналған сифр: аналитикалық аударма. Translated by Jacob Neusner, volume 2, page 229.
- ^ Мишна Пих 1: 1–8: 9, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 14–36. Tosefta Peah 1:1–4:21, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 1, pages 47–76. Jerusalem Talmud Peah 1a–73b, in, e.g., Талмуд Ерушалми, elucidated by Feivel Wahl, Henoch Moshe Levin, Menachem Goldberger, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Michoel Weiner, and Abba Zvi Naiman, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volume 3, pages 1a–73b. Бруклин: Mesorah Publications, 2006.
- ^ Мишна Пих 1: 1, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 14–15. Tosefta Peah 1:1, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 1, page 47. Jerusalem Talmud Peah 1a, in, e.g., Талмуд Ерушалми, elucidated by Feivel Wahl, Henoch Moshe Levin, Menachem Goldberger, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Michoel Weiner, and Abba Zvi Naiman, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volume 3, page 1a.
- ^ Мишна Пих 1: 2, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 15. Jerusalem Talmud Peah 10b, in, e.g., Талмуд Ерушалми, elucidated by Feivel Wahl, Henoch Moshe Levin, Menachem Goldberger, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Michoel Weiner, and Abba Zvi Naiman, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volume 3, page 10b.
- ^ Mishnah Peah 3:6, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 19–20. Jerusalem Talmud Peah 31a, in, e.g., Талмуд Ерушалми, elucidated by Feivel Wahl, Henoch Moshe Levin, Menachem Goldberger, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Michoel Weiner, and Abba Zvi Naiman, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volume 3, page 31a.
- ^ Мишна Пих 4: 5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 21. Jerusalem Talmud Peah 36b, in, e.g., Талмуд Ерушалми, elucidated by Feivel Wahl, Henoch Moshe Levin, Menachem Goldberger, Avrohom Neuberger, Mendy Wachsman, Michoel Weiner, and Abba Zvi Naiman, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volume 3, page 36b.
- ^ Мишна Пих 7: 4, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, 31 бет.
- ^ Мишна Недарим 11: 3, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 428.
- ^ Sifra Emor 13-тарау (233: 2), мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Сифра, 3 том, 250 бет.
- ^ Mishnah Yevamot 1:1–16:7, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 337–78; Tosefta Yevamot 1:1–14:10, in, e.g., Jacob Neusner, translator, Tosefta, volume 1, pages 685–741; Jerusalem Talmud Yevamot 1a–88b, in, e.g., Talmud Yerushalmi: Tractate Yevamos, edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2015), volumes 29–30; Babylonian Talmud Yevamot 2a–122b, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Yevamos, edited by Yisroel Simcha Schorr, Chaim Malinowitz, and Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 1999–2005), volumes 23–25.
- ^ Мишна Евамот 2: 5, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, page 340. Babylonian Talmud Yevamot 22a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Yevamos: Volume 1, elucidated by Eliezer Herzka, Michoel Weiner, and Hillel Danziger, edited by Yisroel Simcha Schorr and Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1999), volume 23, page 22a. Иерусалим: Koren Publishers, 2014.
- ^ Вавилондық Талмуд Евамот 22б, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Yevamos: Volume 1, elucidated by Eliezer Herzka, Michoel Weiner, and Hillel Danziger, volume 23, page 22b.
- ^ Mishnah Makkot 3:1–16, мысалы, Джейкоб Нойснер, аудармашы, Мишна, pages 616–20. Babylonian Talmud Makkot 13a–24b.
- ^ Babylonian Talmud Bava Batra 89a, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 2 том, elucidated by Yosef Asher Weiss, volume 45, page 89a2.
- ^ Leviticus Rabbah 15:7, in, e.g., Мидраш Раббах: Леуіліктер. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4, pages 194–95.
- ^ Babylonian Talmud Bava Batra 88b, мысалы, Талмуд Бавли: Трактат Бава Басра: 2 том, elucidated by Yosef Asher Weiss, volume 45, pages 88b2–3; қараңыз Babylonian Talmud Yevamot 21a, мысалы, Talmud Bavli: Tractate Yevamos: Volume 1, elucidated by Eliezer Herzka, Michoel Weiner, and Hillel Danziger, volume 23, page 21a2.
- ^ Рут Раббах 1:2. 6-7 ғасыр, мысалы, Мидраш Раббах: Рут. Аударған Л. Рабиновиц, 8 том, 16–18 беттер. Лондон: Soncino Press, 1939.
- ^ Babylonian Talmud Sanhedrin 20b.
- ^ For more on medieval Jewish interpretation, see, e.g., Barry D. Walfish, "Medieval Jewish Interpretation," in Adele Berlin and Marc Zvi Brettler, editors, Еврейлерді зерттеу кітабы: екінші басылым, pages 1891–1915.
- ^ Ибраһим ибн Эзра. Тәуратқа түсіндірме. Mid-12th century, in, e.g., Ibn Ezra's Commentary on the Pentateuch: Deuteronomy (Devarim). Translated and annotated by H. Norman Strickman and Arthur M. Silver, volume 5, page 152. New York: Menorah Publishing Company, 2001. See also Езекия бен Мануах. Хизкуни. France, circa 1240, in, e.g., Chizkiyahu ben Manoach. Чизкуни: Тора түсініктемесі. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 4, page 1152. Jerusalem: Ktav Publishers, 2013.
- ^ 20:12 in the NJPS.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Gezelah Va'Avedah (The Laws of Robery and Lost Property), chapter 11, halachah 19. Egypt, circa 1170–1180, in, e.g., Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Translated by Eliyahu Touger. Нью-Йорк: Moznaim Publishing, 1997 ж.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Gezelah Va'Avedah (The Laws of Robery and Lost Property), chapter 11, halachah 20, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Translated by Eliyahu Touger.
- ^ Маймонидтер, Мазасыздар үшін нұсқаулық, part 3, chapter 40 (Каир, Egypt, 1190), in, e.g., Moses Maimonides, Мазасыздар үшін нұсқаулық, аударған Майкл Фридлендер (New York: Dover Publications, 1956), page 343.
- ^ Сефер ха-Чинуч, precept 538. Испания, 13th century, in, e.g., Sefer HaHinnuch: [Мицва] білім кітабы. Translated by Charles Wengrov, volume 5. Jerusalem and New York: Feldheim Publishers, 1988.
- ^ Naḥmanides, Тәуратқа түсіндірме (Jerusalem, circa 1270), in, e.g., Charles B. Chavel, translator, Ramban (Nachmanides): Commentary on the Torah: Deuteronomy (New York: Shilo Publishing House, 1976), volume 5, page 265.
- ^ Bahya ben Asher. Тәуратқа түсіндірме. Spain, early 14th century, in, e.g., Midrash Rabbeinu Bachya: Раввин Бачя бен Ашердің Тора түсініктемесі. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 7, pages 2625–27. Иерусалим: Lambda Publishers, 2003.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (The Laws of Murder and the Protection of Human Life), 13 тарау, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Translated by Eliyahu Touger, pages 596–607. Нью-Йорк: Moznaim Publishing, 1997 ж.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (The Laws of Murder and the Protection of Human Life), 13 тарау, halachah 1, in, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 596–97 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау, халачах 2, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 596–99 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау, halachah 4, in, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 598–99 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау, halachah 5, in, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 598–600 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау, halachah 6, in, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 598–600 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау, halachah 8, in, мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элиях Тугер, 600–01 беттер.
- ^ Маймонидтер, Мазасыздарға арналған нұсқаулық, 3 бөлім, 48 тарау, мысалы, Муса Маймонид, Мазасыздарға арналған нұсқаулық, аударған Майкл Фридлендер, 371–72 беттер.
- ^ Сефер Хашорашим, келтірілген Гиллдің бүкіл Киелі кітап экспозициясы Заңды қайталау 22, 25 желтоқсан 2015 қол жеткізді
- ^ Маймонидтер. Мазасыздар үшін нұсқаулық, 3 бөлім, 42 тарау, мысалы, Моисей Маймонид. Мазасыздар үшін нұсқаулық. Майкл Фридлендер аударған, 351-52 беттер.
- ^ Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Malveh V’Loveh (несие берушілер мен қарыз алушыларға қатысты заңдар), 3-тарау, халаха 1, мысалы, Мишне Тора: Сефер Мишпатим: үкімдер кітабы. Аударған Элияху Тугер, 224–27 беттер. Нью-Йорк: Moznaim Publishing, 2000 ж.
- ^ Тамара Кон Ескенази және Тиква Фраймер-Кенский. JPS Киелі кітап түсініктемесі: Рут, xl бет. (Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 2011 ж.
- ^ Волпе, Дэвид. «Ки Тейтцей - еврейлердің шіркеуге қатысты қиянатқа қатысты көзқарасы». Лос-Анджелес Синай ғибадатханасы. 25 тамыз 2018. Уағыз.
- ^ Донниэль Хартман. «Сіз өзіңіздің ағаңыздың сақшысысыз: немқұрайлы қарамаудың діни этикасы». Жылы Құдайды екінші орынға қою: дінді өзінен қалай құтқаруға болады, 20–31 беттер. Бостон: Beacon Press, 2016 ж.
- ^ Эллиот Н.Дорф пен Аарон Л.Маклер. «Денсаулық сақтауды қамтамасыз ету үшін жауапкершілік». YD 336: 1.1998, дюйм Жауап: 1991–2000 жж.: Консервативті қозғалыс еврей құқығы және стандарттары жөніндегі комитет. Кассель Абельсон мен Дэвид Дж. Файнның редакциясымен, 319–36. Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2002 ж.
- ^ Джозеф Телушкин, Еврейлердің этикалық кодексі: 1-том: Сіз қасиетті боласыз (Нью-Йорк: Bell Tower, 2007), 13–14 беттер (Маймонидке сілтеме жасап, Мазасыздар туралы нұсқаулық, 3 бөлім, 48 тарау, туралы Заңды қайталау 22: 6-7).
- ^ Уильям Дж. Девер. Ежелгі Израильдегі қарапайым адамдардың өмірі: археология мен Інжіл тоғысқан кезде, 178 бет және 43 ескерту. Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б.Эердманс баспа компаниясы, 2012.
- ^ Памела Бармаш. «Әйелдер және Мицвот». Y.D. 246: 6 Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2014 ж.
- ^ Джеймс Л. Кугель, Киелі кітапты қалай оқуға болады: Жазбаларға арналған нұсқаулық, содан кейін және қазір (Нью-Йорк: Free Press, 2007), 310–12 беттер.
- ^ Мысалы, Ричард Эллиотт Фридманды қараңыз. Ақпарат көздері бар Киелі кітап, 5, 342-48 беттер. Нью-Йорк: HarperSanFrancisco, 2003 ж.
- ^ Sefer HaHinnuch: [Мицва] білім кітабы. Аударған Чарльз Венгров, 5 том, 155–413 беттер.
- ^ Заңды қайталау 21:11.
- ^ Заңды қайталау 21:22.
- ^ а б Заңды қайталау 21:23.
- ^ Заңды қайталау 22: 1.
- ^ Заңды қайталау 22: 3.
- ^ Заңды қайталау 22: 6.
- ^ Заңды қайталау 22: 7.
- ^ Заңды қайталау 22:13.
- ^ Заңды қайталау 22:24.
- ^ Заңды қайталау 22:26.
- ^ а б Заңды қайталау 22:29.
- ^ Заңды қайталау 23: 7.
- ^ а б Заңды қайталау 23: 8-9.
- ^ Заңды қайталау 23:11.
- ^ Заңды қайталау 23:13.
- ^ Заңды қайталау 23:14.
- ^ Заңды қайталау 23:16.
- ^ Заңды қайталау 23:17.
- ^ Заңды қайталау 23:18.
- ^ Заңды қайталау 23:19.
- ^ Заңды қайталау 23:20.
- ^ Заңды қайталау 23:21.
- ^ Заңды қайталау 23:22.
- ^ Заңды қайталау 23:24.
- ^ Заңды қайталау 24: 1.
- ^ Заңды қайталау 24: 4.
- ^ Заңды қайталау 24: 8.
- ^ Заңды қайталау 24:10.
- ^ Заңды қайталау 24:12.
- ^ Заңды қайталау 24:13.
- ^ Заңды қайталау 24:15.
- ^ а б Заңды қайталау 24:17.
- ^ Заңды қайталау 25: 2.
- ^ Заңды қайталау 25: 3.
- ^ а б Заңды қайталау 25: 5.
- ^ Заңды қайталау 25: 9.
- ^ а б Заңды қайталау 25:12.
- ^ Заңды қайталау 25:13.
- ^ Заңды қайталау 25:17.
- ^ Шоттенштейн басылымы Сиддур сызықаралық аудармасымен жұмыс күндері. Менахем Дэвистің редакциясымен, 241 бет. Бруклин: Mesorah Publications, 2002. Йосайф Ашер Вайсс. Тәураттың күнделікті дозасы, 7 том, 139–40 беттер. Бруклин: Mesorah Publications, 2007.
Әрі қарай оқу
Парашаның параллельдері бар немесе келесі мәліметтерде талқыланады:
Інжіл
- Жаратылыс 14: 7 (Амалектіктер); 29:30–31 (екі әйелі, бірі сүйген, бірі сүймеген); 36:12 (Амалек); 36:16 (Амалек); 38:1–26 (левираттық неке).
- Мысырдан шығу 17: 8-16 (Амалек); 20:4 (әкелердің күнәсі үшін балаларды жазалау), 20:7 (ант); 22:25 (кепілге қойылған киімді қалпына келтіру); 28:29–42 (діни қызметкерлердің зығыр киімдері); 34:7 (әкелердің күнәсі үшін балаларды жазалау); 39:2–29 (діни қызметкерлердің зығыр киімдерін тігу).
- Леуіліктер 5: 1–10 (ант); 6:3 (зығыр киім киетін діни қызметкер); 16:4–33 (зығыр киім киген бас діни қызметкер); 19:12 (ант); 19:13 (күн батқанға дейін төлеу); 19:36 (тек таразы, салмақ және өлшем).
- Руларды санау 14:18 (әкелердің күнәсі үшін балаларды жазалау); 30:2–17 (ант).
- Заңды қайталау 5: 8 (NJPS-те 5: 9) (әкелердің күнәсі үшін балаларды жазалау); 24:16 (жоқ әкелердің күнәсі үшін балаларды өлім жазасына кесу).
- 1 Самуил 2:18 (зығыр киім киетін діни қызметкер); 22:18 (зығыр киім киген діни қызметкерлер).
- Патшалықтар 2-жазба 6:14 (Дэвид ғибадат кезінде зығыр киім кию).
- Патшалықтар 3-жазба 1: 15-31 (мұрагерлікте тұңғышынан гөрі сүйікті әйелінің ұлына артықшылық беру).
- Еремия 22: 13–14 (өтеусіз еңбек); 31:28–29, (NJPS-те 31: 29-30) (емес балаларды әкелерінің күнәсі үшін жазалау).
- Езекиел 9: 2-10: 76 (зығыр матамен киінген қасиетті адам); 18:1–4 (емес балаларды әкелерінің күнәсі үшін жазалау); 18:5–7 (әділетті қалпына келтіру кепілдері); 44:17–18 (зығыр киім киген діни қызметкерлер).
- Рут 4: 1-13 (левираттық неке).
- Естер 3: 1 (Агаджит арқылы Амалекит деп оқылды Сандар 24: 7).
- Даниэль 10:5 (зығыр матамен киінген қасиетті адам); 12:6–7 (зығыр матамен киінген қасиетті адам).
- Забур 15:5 (пайызсыз несие беру); 36:2 (залымдар Құдайдан қорықпайды); 45:11 (қызым, әкеңнің үйін ұмыт); 61:9 (анттарды орындау); 66:13 (анттарды орындау); 106:31 (әділдікке есептелген); 145:9 (Құдайдың барлық істеріне Құдайдың мейірімі).
- 1 Шежірелер 15:27 (Дәуіт пен леуіліктер ғибадат кезінде зығыр мата киген).
- 2 Шежірелер 5:12 (Табыну кезінде зығыр мата киетін леуіліктер)
Ежелгі
- Заң кодексі Гортын. 7-8 бағандар. Крит, шамамен 480–450 жж. Мысалы, Adonis S. Vasilakis. Гортин заңының ұлы жазуы. Ираклион, Греция: Mystis O.E. (мұрагердің неке қиюы).
Ерте раббиндік емес
- Джозефус, Еврейлердің көне дәуірлері 4-кітап, 8-тарау, 9, 11, 20-21, 23-27, 29, 38-44 абзацтар. Шамамен 93–94. Мысалы, Джозефустың Шығармалары: Толық және бағындырылмаған, жаңа жаңартылған басылым. Аударған Уильям Уистон, 116–24 беттер. Пибоди, Массачусетс: Хендриксон баспасы, 1987 ж.
- Гай Юлий Гигинус. Фабула 95. 1 - 2 ғасырлар. (қалай туралы миф туралы есеп беру Одиссей (Улисс) өзін ессіз етіп көрсету үшін өгіз бен жылқымен бірге жыртады).
- Құран 2:275; 3:130. Арабия, 7 ғ. (Исламның мүдделерге параллель тыйым салуы немесе риба).
Классикалық раббиник
- Мишна: Peah 1: 1-8: 9; Килайым 1: 1-9: 10; Шевит 10: 2; Терумот 8: 1; 9:3; Шекалим 1: 1; Мегилла 3: 4; Евамот 1: 1–16: 7; Кетубот 3: 1-4: 1, 3; Недарим 1: 1–11: 11; Sotah 6: 3; 7:2, 4; 8:4; Гиттин 1: 1-9: 10; Бава Камма 5: 7; 8:1; Бава Метция 1: 1–2: 11; 9:11–13; Бава Батра 8: 4-5; Синедрион 1: 1-3; 2:1; 6:4; 7:9; 8:1–7; 11:1; Маккот 3: 1-16; Shevuot 1: 1-8: 6; Чуллин 12: 1-5; Бекхорот 8: 7, 9; Арахин 3: 1, 4–5; Темура 6: 3-4; Парах 2: 3; Ядайим 4: 4. 200 жылы шамамен Израиль жері. Мысалы, Мишна: жаңа аударма. Джейкоб Нойснердің аудармалары, 14–36, 49–68, 91, 110, 113, 251, 321, 337–78, 381–85, 406–30, 457, 461, 466–87, 515, 520, 528– 34, 554-55, 574-75, 583, 585, 595, 599-602, 607, 616-39, 785-807, 812-13, 834, 1014-15, 1129. Нью Хейвен: Йель университетінің баспасы, 1988 ж. .
- Sifre Заңды қайталау 211: 1–296: 6. 250-350 жылдары шамамен Израиль жері. Мысалы, Заңды қайталауға арналған сифр: аналитикалық аударма. Джейкоб Нойснердің аудармасы, 2 том, 111–266 беттер. Атланта: Scholars Press, 1987 ж.
- Tosefta: Берахот 5:14; Peah 1: 1-4: 21; Килайым 1: 1-5: 27; Маасрот 3:12; Мегилла 3: 2, 25; Евамот 1: 1–14: 10; Кетубот 3: 1-4: 1; Недарим 1: 1-7: 8; Sotah 5: 9; 7:20; Гиттин 1: 1-7: 13; Киддушин 5: 4; Бава Камма 8:10; Бава Метция 1: 1–2: 33; 8: 7; 10: 3, 8, 10–11; Бава Батра 5: 7; Санедрин 4: 1; 7: 4; 9: 7; Маккот 1: 7; 5:14, 17; Шевуот 1: 1-6: 7; Бекхорот 6: 1; Negaim 1: 7; 3: 2; 6: 2; Парах 2: 2; Ядайим 2:17. 250 жылы шамамен Израиль жері. Мысалы, Тосефта: еврей тілінен жаңа кіріспемен аударылған. Джейкоб Нойснердің аудармасы, 1 том, 31, 61, 65, 75, 292, 644, 650, 707, 720, 725, 731, 752, 785-805, 852, 866, 899-901, 920, 943; 2 том, 997, 1023–30, 1067, 1084, 1086, 1115, 1155, 1169, 1177, 1201, 1218–44, 1486, 1711, 1717, 1730, 1748, 1908 беттер. Пибоди, Массачусетс: Хендриксон баспалары, 2002 .
- Иерусалим Талмуд: Берахот 54б, 59б; Pea 1a – 73b; Демай 14а; Килайым 1а – 84б; Терумот 2а, 8а, 12а, 32а, 62а – 63b; Маасрот 19а – 20а; Чаллах 8б, 16а; Орла 20а; Биккурим 6б; Шаббат 24а, 79а, 86а; Эрувин 35а; Песахим 13б; Йома 41б, 53б; Рош Хашана 3б, 5б; Моед Катан 14а; Чагига 1б, 10б; Евамот 1а – 88б; Кетубот 16б, 17б – 18б, 20б – 22а, 23б, 24б – 25а, 26а – 27а, 28а, 29а, 30а; Недарим 1а – 42б; Нәзір 21а, 29а, 36а – б, 38а; Sotah 1a – b, 6b – 7a, 10a, 11b, 12b – 13a, 19b – 20a, 28b, 30a, 32a, 41b – 42a, 43a, 45a; Гиттин 1а – 53б; Киддушин 1а –б, 2б, 4б, 5б, 11а, 16б, 21б – 22а; Бава Камма 22б, 27а, 31а; Бава Метция 1а – 8b, 26b – 27a, 32b – 33b; Бава Батра 19а, 26а, 27а; Санедрин 22а – 23а, 35б, 36б, 43б – 44а, 49а – б, 50б – 52б, 55б, 57а, 62б, 70а – 71а, 75а; Маккот 1а, 8б, 11а; Шевуот 1а – 49а; Авода Зарах 1а. Тиберия, Шамамен 400 жылы, Израиль жері. Мысалы, Талмуд Ерушалми. Өңделген Хайм Малиновиц, Йисроэль Симча Шорр және Мордехай Маркус, 2–5, 7–9, 11–13, 15, 17–18, 21, 24, 27–31, 33–35, 37–47, 49-томдар. Бруклин: Мезора басылымдары , 2006–2020. Және, мысалы, Иерусалим Талмуд: Аударма және түсініктеме. Джейкоб Нойснер өңдеген және аударған Джейкоб Нойснер, Цви Захави, Б.Барри Леви және Эдвард Голдман. Пибоди, Массачусетс: Хендриксон баспасы, 2009 ж.
- Жаратылыс Раббах 17:7; 19:12; 20:7; 41:3; 43:9; 45:6; 48:16; 52:2, 5; 55:3; 61: 7; 63:12; 65: 2; 74: 7, 15; 76: 6; 81: 2; 84:16; 85: 5; 87: 5; 94: 9; 99: 2. Израиль жері, 5 ғ. Мысалы, Мидраш Раббах: Жаратылыс. Аударған Гарри Фридман және Морис Саймон, 1 том, 137–38, 157–58, 165–66, 334–35, 358–59, 384, 416, 451, 453, 483 беттер; 2 том, 545–46, 567, 581, 680, 686–87, 705–06, 745–46, 781–82, 792, 808, 879, 975 беттер. Лондон: Soncino Press, 1939.
- Леуілік Раббах 24: 7. Израиль жері, 5 ғ. Мысалы, Мидраш Раббах: Леуіліктер. Гарри Фрийдман мен Морис Саймонның аудармасы, 4 том, 309–10 беттер. Лондон: Soncino Press, 1939.
- Вавилондық Талмуд: Берахот 7а, 19б, 21б – 22а, 25а – б, 28а, 33б, 35а, 55б, 63b; Демалыс 15а, 23а, 25б, 27а, 29б, 32а, 50b, 54а, 56а, 66а, 132б – 33а, 136а, 139а, 144b, 150а; Эрувин 13б, 15б; Песахим 3а, 25а – б, 26б, 31б, 41б, 68а, 72b, 90а, 98а, 116b; Йома 13б, 36а, 67б, 74б, 81а, 82а; Сукка 9а, 24б, 29а; Бейцах 3б, 8b, 14б, 19б, 24б, 36б; Рош Хашана 4а, 5b – 6b; Taanit 6b; Megillah 3b, 6b – 7b, 8а, 18а, 25а, 29а; Моед Катан 2а – б, 4b, 8b, 9б, 14б, 18б, 21а, 25б; Чагига 2б, 3б – 4а, 15а, 16б; Евамот 2а – 122б; Ketubot 2b, 5а, 6b, 7б, 9а, 10а – 11б, 22а, 29а – 41б, 42б – 43а, 44а – 47а, 48б – 49а, 51b, 53б – 54а, 66а, 72а, 74а, 77a – б, 80а, 82а – б; Недарим 2а – 91б; Назира 2а, 23б, 30б, 37а, 41б, 58а, 59а, 66а; Sotah 2b, 3b, 5б, 9а, 16а, 18б, 20б – 21б, 23а – 25а, 26б, 31б, 33а, 35б, 43а – 45а; Гиттин 2а – 90б; Киддушин 2а – б, 3б – 5а, 6а, 7а, 8b, 9а – 10а, 11б, 13б – 14а, 21б, 23а, 24б, 29б, 33б – 34а, 40а, 41а, 44а, 51а, 56б, 63a – 64a, 65b, 67a – 69a, 70а, 72b, 74а, 75а, 76a – 77a, 78а – б; Бава Камма 4б – 5а, 8а, 15б, 25а, 27а, 28а – б, 38б, 42а, 43а, 46а, 51а, 54а – б, 57а, 65b, 70b, 80b, 81б – 82а, 83б – 84а, 86б – 87а, 88а, 92b, 100а, 110b, 113b; Bava Metzia 2a – 33b, 48а, 54а, 56б, 60б – 61а, 66а, 70b, 75b, 82а, 83a – 93a, 102а, 110b – 11b, 113а, 114а – 15а; Бава Батра 2б, 11а, 12б, 16б, 19б, 21б, 36а, 45b, 55а, 72b, 74а, 82b, 88b – 89a, 108b, 110b, 111б, 113b, 116b, 119b, 122б – 23а, 124а – б, 126б – 27б, 130a – б, 134а, 142b, 144b, 155б – 56а, 168а, 175b; Синедрион 2а, 7б, 8б – 9а, 10а, 18а – 19а, 21а, 27б – 28а, 31б, 33б, 34б, 35б, 36б, 41а, 44а, 45а – 47б, 49а – 50б, 51b, 53а, 54б, 56б – 57а, 59б, 65b, 66b, 68b – 75a, 82а, 85б – 86а, 103b, 105б – 06а, 107а; Маккот 2а – б, 4b – 5b, 8b, 10b, 13а – 24б; Шевуот 2а – 49б; Авода Зарах 17а, 20а, 26б, 37а, 46b, 54а, 62b; Horayot 10b, 12б; Зевахим 2а, 4b, 7б, 18б, 24б, 27б, 29а, 72а, 88а; Менахот 2а, 5б – 6а, 10а, 15б, 32а – б, 39а – 41а, 43а – 44а, 50а, 58а – б, 69b, 90б, 101а, 103а; Чуллин 2а, 11а, 26б, 48а, 62b, 68а, 74б, 78б, 83b, 87а, 109b, 115a – 16a, 120a – б, 130б – 31б, 136а – б, 138б – 42а; Бекхорот 13а, 17а, 19б, 46а – б, 47б, 49б, 52а – б, 56а – 57а; Арахин 3б, 6а, 7а, 13б, 14б – 15а, 19б, 25б; Темура 4б – 5а, 6а, 29б – 30б, 33б; Керитот 2а, 3а, 14б – 15а, 17б, 21а – б; Мейла 13а, 18а; Нидда 23б, 26а, 32а, 43а, 44а – б, 49б, 50б – 51а, 52а, 55б, 61б, 69б – 70а. Сасанилер империясы, 6 ғасыр. Мысалы, Талмуд Бавли. Изроэль Симча Шорр, Хайм Малиновиц және Мордехай Маркустың редакциясымен 72 том. Бруклин: Mesorah Pubs., 2006.
Ортағасырлық
- Заңды қайталау Раббах 6: 1–14. Израиль жері, 9 ғ. Мысалы, Мидраш Раббах: Леуіліктер. Аударған Гарри Фридман және Морис Саймон. Лондон: Soncino Press, 1939.
- Раши. Түсініктеме. Заңды қайталау 21–25. Тройес, Франция, 11 ғасырдың аяғы. Мысалы, Рашиде. Тора: Рашидің түсіндірмесімен аударылған, түсіндірілген және түсіндірілген. Аударған және түсініктеме берген Исраил Иссер Зви Герцег, 5 том, 221–65 беттер. Бруклин: Mesorah Publications, 1997.
- Рашбам. Тәуратқа түсіндірме. Трой, 12 ғасырдың басында. Мысалы, Рашбамның Заңды қайталау туралы түсіндірмесі: түсіндірмелі аударма. Мартин И. Локшиннің өңдеген және аударған, 129–45 беттер. Провиденс, Род-Айленд: Қоңыр иудаизм зерттеулері, 2004.
- Иуда Халеви. Кузари. 2:58; 3:35. Толедо, Испания, 1130–1140. Мысалы, Джехуда Халеви. Кузари: Израиль сенімі үшін аргумент. Кіріспе Генри Слонимский, 119 беттер, 168. Нью-Йорк: Шоккен, 1964 ж.
- Латеранның екінші кеңесі. Рим, 1139. (өсімқорлыққа тыйым салынған).
- Ибраһим ибн Эзра. Тәуратқа түсіндірме. 12 ғасырдың ортасы. Мысалы, Ибн Эзраның Бесіншіге түсініктемесі: Заңды қайталау (Деварим). Аударған және түсініктеме берген Х. Норман Стрикман мен Артур М. Сильвер, 5 том, 143–87 беттер. Нью-Йорк: Menorah Publishing Company, 2001 ж.
- Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Gezelah Va'Avedah (тонау және жоғалған мүлік заңдары), 11 тарау; Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh (Адам өлтіру және адам өмірін қорғау заңдары), 13 тарау. Египет, шамамен 1170–1180 жж. Мысалы, Мишне Тора: Сефер Незикин: Зияндар туралы кітап. Аударған Элияху Тугер, 330–43, 596–607 беттер. Нью-Йорк: Moznaim Publishing, 1997 ж.
- Маймонидтер. Мишне Тора: Hilchot Malveh V’Loveh (несие берушілер мен қарыз алушыларға қатысты заңдар), 3-тарау, халаха 1. Мысалы, Мишне Тора: Сефер Мишпатим: үкімдер кітабы. Аударған Элиях Тугер, 224–27 беттер. Нью-Йорк: Moznaim Publishing, 2000 ж.
- Маймонидтер. Мазасыздар үшін нұсқаулық, 3 бөлім, 42 тарау. Каир, Египет, 1190. Мысалы, Мозес Маймонидте. Мазасыздар үшін нұсқаулық. Аударған Майкл Фридлендер, 351-52 беттер. Нью-Йорк: Dover Publications, 1956.
- Езекия бен Мануах. Хизкуни. Франция, шамамен 1240. мысалы, Чизкияху бен Маноах. Чизкуни: Тора түсініктемесі. Аударылған және түсініктеме берген Элияху Манк, 4 том, 1147–77 беттер. Иерусалим: Ktav Publishers, 2013.
- Мидраш ха-Нелам (Жасырынған Мидраш). Испания, 13 ғасыр. Жылы Зохар Чадаш, беттер 59a – c. Салоника, 1587. Мысалы, Zohar: Pritzker Edition. Натан Вольскийдің аудармасы мен түсіндірмесі, 10 том, 525–37 беттер. Стэнфорд, Калифорния: Стэнфорд университетінің баспасы, 2016.
- Наманид. Тәуратқа түсіндірме. Иерусалим, шамамен 1270. Мысалы, Рамбан (Нахманид): Тауратқа түсіндірме: Заңды қайталау. Аударған Чарльз Б. Чавел, 5-том, 247–306 беттер. Нью-Йорк: Шило баспасы, 1976 ж.
- Данте Алигьери. Тозақ. Кантос XI, XVII. Италия, 14 ғасырдың басы. (өсімқордың өлімі).
- Бахя бен Ашер. Тәуратқа түсіндірме. Испания, 14 ғасырдың басы. Мысалы, Midrash Rabbeinu Bachya: Раввин Бачя бен Ашердің Тора түсініктемесі. Аударған және түсініктеме берген Элияху Манк, 7 том, 2610–78 беттер. Иерусалим: Lambda Publishers, 2003.
- Исаак бен Мосе Арама. Акедат Ижак (Ысқақтың байланысы). XV ғасырдың аяғы. Мысалы, Ицчак Арамада. Акейдат Ицчак: Раввин Ицчак Араманың Таураттағы түсіндірмесі. Аударған және ықшамдалған Элияху Манк, 2 том, 864–81 беттер. Нью-Йорк, Lambda Publishers, 2001.
Заманауи
- Исаак Абраванель. Тәуратқа түсіндірме. Италия, 1492–1509 жж. Мысалы, Абарбанель: Таураттың таңдалған түсіндірмелері: 5-том: Деварим / Заңды қайталау. Аударылған және түсініктеме берген Израиль Лазар, 107–28 беттер. Бруклин: CreateSpace, 2015 ж.
- Мартин Лютер. Сүткорлық туралы ұзақ уағыз. Германия, 1520.
- Мартин Лютер. Сауда және өсімқорлық туралы. Германия, 1524.
- Обадия бен Джейкоб Сфорно. Тәуратқа түсіндірме. Венеция, 1567. мысалы, Сфорно: Тауратқа түсініктеме. Рафаэль Пельковицтің аудармасы және түсіндірме жазбалары, 934–53 беттер. Бруклин: Mesorah Publications, 1997.
- Моше Альшич. Тәуратқа түсіндірме. Сақталған, шамамен 1593. Мысалы, Моше Альшичте. Таураттағы раввин Моше Альшичтің мидраштығы. Аударылған және түсініктеме берген Элияху Манк, 3 том, 1063–85 беттер. Нью-Йорк, Lambda Publishers, 2000 ж.
- Фрэнсис Бэкон. «Сүткорлық». Англия, 1612. (Өсім берушілер адамның маңдай терімен өмір сүреді деген ережені бұзды).
- Авраам Ехошуа Хешел. Тәураттың түсіндірмелері. Краков, Польша, 17 ғасырдың ортасында. Ретінде құрастырылған Чанукат ХаТора. Чанох Хенох Эрзон өңдеген. Пиотрков, Польша, 1900. Авраамда Ехошуа Хешель. Чанукас ХаТора: Рав Авраам Ехошуа Хешелдің Чумаш туралы мистикалық түсініктері. Аударған Авраам Перец Фридман, 308–11 беттер. Саутфилд, Мичиган: Targum Press/Feldheim Publishers, 2004.
- Томас Гоббс. Левиафан, Шолу және қорытынды. Англия, 1651. Қайта басылған C. B. Макферсон, 724 бет. Хармондсворт, Англия: Пингвин классикасы, 1982.
- Чаим ибн Аттар. Ох-хаим. Венеция, 1742. Чайым бен Аттарда. Немесе Хачайым: Тауратқа түсіндірме. Аударған Элияху Манк, 5 том, 1905–35 беттер. Бруклин: Lambda Publishers, 1999.
- Рим Папасы Бенедикт XIV. Vix первенит: Өсімқорлық және басқа да адал емес пайда туралы. 1745.
- Мозес Мендельсон. Иерусалим, § 2. Берлин, 1783. жылы Иерусалим: немесе діни күш пен иудаизм туралы. Аударған Аллан Аркуш; кіріспе және түсініктеме Александр Альтманн, бет 129. Ганновер, Н.Х .: Брандеис Унив. Баспасөз, 1983 ж.
- Джереми Бентам. Өсімқорлықты қорғау. Лондон, 1787.
- Сэмюэль Дэвид Луццатто (Шадал). Тәуратқа түсіндірме. Падуа, 1871. Мысалы, Сэмюэль Дэвид Луццато. Тәураттың түсіндірмесі. Аударылған және түсініктеме берген Элияху Манк, 4 том, 1222–46 беттер. Нью-Йорк: Lambda Publishers, 2012.
- Yehudah Aryeh Leib Alter. Sefat Emet. Гора Калвария (Гер), Польша, 1906 жылға дейін. үзінді Ақиқат тілі: Сефат Эметтің Тәураттағы түсіндірмесі. Аударылған және аударылған Артур Грин, 315–21 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 1998. Қайта басылған 2012 ж.
- Герман Коэн. Парасат діні: иудаизм көздерінен тыс. Саймон Капланның кіріспесімен аударылған; кіріспе эссе Лео Штраус, 53, 120, 125, 151-52, 154, 431 беттер. Нью-Йорк: Унгар, 1972. Қайта басылды Атланта: Scholars Press, 1995. Бастапқыда: Quernen des Judentums-тан кейінгі дін. Лейпциг: Густав Фок, 1919 ж.
- Авраам Ысқақ Кук. Тәубенің жарықтары, 14:33. 1925 ж Авраам Исаак Кук: тәубе шамдары, адамгершілік қағидалары, қасиеттілік шамдары, очерктер, хаттар және өлеңдер. Аударған Бен Сион Боксер, бет 108. Махвах, Н.Ж .: Paulist Press 1978.
- Уэллс. «Қызметкерлер, құлдар, әлеуметтік таптар және еркін адамдар». Жылы Тарих контуры: Өмір мен адамзаттың қарапайым тарихы болу, 254–59 беттер. Нью Йорк: Макмиллан компаниясы, 1920. Қайта қаралған басылым Екі еселенген компания, 1971.
- Александр Алан Штайнбах. Демалыс патшайымы: бес жасқа дейінгі әр бөлікке негізделген жастарға Киелі кітаптағы елу төрт әңгіме, 155–57 беттер. Нью-Йорк: Берманның еврей кітап үйі, 1936 ж.
- Джозеф Рейдер. Қасиетті Жазбалар: Заңды қайталау және түсіндірмелер, 198–236 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 1937 ж.
- Томас Манн. Жүсіп және оның ағалары. Аударған Джон Э. Вудс, 55-56, 269-71 беттер. Нью-Йорк: Альфред А.Ннопф, 2005. Бастапқыда жарияланған Joseph und seine Brüder. Стокгольм: Берманн-Фишер Верлаг, 1943 ж.
- Исаак Мендельсон. «Ежелгі Таяу Шығыстағы құлдық». Інжіл археологы. 9 том (1946): 74–88 беттер.
- Исаак Мендельсон. Ежелгі Таяу Шығыстағы құлдық. Нью-Йорк: Оксфорд университетінің баспасы, 1949 ж.
- Моррис Адлер. Талмуд әлемі, 26–27 беттер, 71. B'nai B'rith Hillel Foundation, 1958. Қайта басылған Kessinger Publishing, 2007.
- Мартин Бубер. Інжіл туралы: он сегіз зерттеу, 80–92 беттер. Нью-Йорк: Schocken Books, 1968 ж.
- Томас Томпсон және Дороти Томпсон. “Руф кітабындағы кейбір заңды мәселелер”. Vetus Testamentum, 18 том (1 сан) (1968 ж. қаңтар): 79–99 беттер. (левираттық некеге байланысты мәселелерді талқылау Заңды қайталау 25).
- Джон Р.Бартлетт. “Эдомдық бауырластық”. Ескі өсиетті зерттеу журналы, 2 том (4 сан) (1977 ж. ақпан): 2–27 беттер. (Заңды қайталау 23: 8).
- Calum M. Carmichael. «Салтанатты тостаған: еркектің сандалын әйелге менсінбейтін қимыл ретінде алып тастау»., Інжіл әдебиеті журналы, 96 том, (3 сан) (1977 ж. қыркүйек): 321–36 беттер.
- Нехама Лейбовиц. Деваримдегі зерттеулер: қайталану, 209–56 беттер. Иерусалим: Дүниежүзілік сионистік ұйым, 1980.
- Пинчас Х. Пели. Бүгін Тора: Жазбамен жаңартылған кездесу, 221–24 беттер. Вашингтон, Колумбия округі: B'nai B'rith Books, 1987.
- Бен Сион Бергман. «Үлкен қызығушылық туралы сұрақ: синагога облигациялар шығаруы мүмкін бе?» Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 1988. YD 167: 1.1988a. Жылы Жауап: 1980–1990 жж.: Консервативті қозғалыстың еврей құқығы мен стандарттары жөніндегі комитет. Дэвид Дж. Файнның редакциясымен, 319–23 беттер. Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2005 ж.
- Аврам Израиль Рейснер. «Келіспеушілік: үлкен қызығушылық мәселесі» Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 1988. YD 167: 1.1988b. Жылы Жауап: 1980–1990 жж.: Консервативті қозғалыстың еврей құқығы мен стандарттары жөніндегі комитет. Дэвид Дж. Файнның редакциясымен, 324–28 беттер. Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2005 ж.
- Патрик Д. Миллер. Заңдылық, 163–77 беттер. Луисвилл: Джон Нокс Пресс, 1990.
- Марк С. Смит. Құдайдың алғашқы тарихы: Яхве және Ежелгі Израильдегі басқа құдайлар, 2, 28 беттер. Нью-Йорк: HarperSanFrancisco, 1990. (Заңды қайталау 23:18).
- Күш туралы ән және әннің күші: қайталану кітабы туралы очерктер. Дуан Л.Кристенсеннің редакциясымен. Винона-Лейк, Индиана: Eisenbrauns, 1993.
- Аарон Вилдавский. Бөлінуге қарсы ассимиляция: Библиядағы Израильдегі әкімші Джозеф және дін саясаты, 3-4 беттер. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers, 1993.
- Антонелли Джудит. «Ұсталған әйел». Жылы Құдай бейнесінде: Таураттың феминистік түсіндірмесі, 455–70 беттер. Нортвейл, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон, 1995.
- Дэвид Франкел. «Баламның заңсыз бейнесі». Vetus Testamentum, 46 том (1-нөмір) (1996 ж. қаңтар): 30–42 беттер.
- Эллен Франкель. Мириамның бес кітабы: әйелдердің Тора туралы түсініктемесі, 271–85 беттер. Нью Йорк: П.Путнамның ұлдары, 1996.
- Марк Геллман. Құдайдың пошта жәшігі: Киелі кітаптағы әңгімелер туралы басқа оқиғалар, 90–98 беттер. Нью-Йорк: Morrow Junior Books, 1996.
- Джек Р. Лундбом. «Инклюзион және басқа заң шығарғыш құрылғылар - I-XXVIII». Vetus Testamentum, 46 том (3-нөмір) (1996 ж. шілде): 296–315 беттер.
- В.Гюнтер Плаут. Хафтара түсініктемесі, 482–88 беттер. Нью-Йорк: UAHC Press, 1996 ж.
- Джудит Хауптман. «Ажырасу» және «Зорлау және азғыру». Жылы Раббилерді қайта оқып шығу: әйел дауысы, 77–129 беттер. Боулдер, Колорадо: Westview Press, 1997 ж.
- Сорел Голдберг Лойб және Барбара Биндер Кадден. Тәуретті оқыту: түсініктер мен әрекеттер қазынасы, 322-28 беттер. Денвер: А.Р.Е. Баспа, 1997 ж.
- Джудит Гэри Браун. «Айыпталушы әйел». Жылы Әйелдер туралы Таурат түсініктемесі: әйелдердің раввиндерінен 54 апталық Таураттағы жаңа түсініктер. Өңделген Элис Голдштейн, 364–70 беттер. Вудсток, Вермонт: Еврей шамдары баспасы, 2000.
- Ричард Д.Нельсон. «Заңды қайталау». Жылы HarperCollins Інжіл түсініктемесі. Өңделген Джеймс Л. Мэйс, 206–08 беттер. Нью-Йорк: HarperCollins Publishers, қайта қаралған басылым, 2000 ж.
- Джозеф Телушкин. Еврей құндылықтары кітабы: этикалық өмірге күнделікті басшылық, 4-6 беттер. Нью-Йорк: Bell Tower, 2000.
- Вальтер Брюггеманн. Абингдон ескі өсиеттің түсіндірмелері: Заңды қайталау, 207–45 беттер. Нэшвилл: Абингдон Пресс, 2001.
- Тимоти М. Уиллис. Қала ақсақалдары: Заңдылықтағы ақсақалдар туралы зерттеу. Атланта: Інжіл әдебиеті қоғамы, 2001 ж.
- Лэйни Блум Боган және Джуди Вайс. Хафтараны оқыту: түсінік, түсініктер және стратегиялар, 324–26 беттер. Денвер: А.Р.Е. Баспа, 2002 ж.
- Майкл Фишбан. JPS Інжіл түсініктемесі: Хафтарот, 301–04 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 2002 ж.
- Алан Лью. Бұл шындық және сіз толығымен дайын емессіз: трансформацияға сапар ретінде қорқынышты күндер, 65, 85–92 беттер. Бостон: Little, Brown and Co., 2003.
- Джозеф Телушкин. Мінездің он өсиеті: құрметті, этикалық, адал өмір сүруге қажетті кеңестер, 94–97 беттер. Нью-Йорк: Bell Tower, 2003 ж.
- Роберт Альтер. Мұсаның бес кітабы: түсіндірмесі бар аударма, 981–1003 беттер. Нью-Йорк: В.В. Norton & Co., 2004 ж.
- Левинсон Бернард М.. «Заңды қайталау». Жылы Еврейлерді зерттеу кітабы. Өңделген Адель Берлин және Марк Цви Бреттлер, 414–23 беттер. Нью-Йорк: Оксфорд университетінің баспасы, 2004 ж.
- Парашадағы профессорлар: Тәураттағы апталық оқу Лейб Московицтің редакциясымен, 328–39 беттер. Иерусалим: Urim басылымдары, 2005.
- Брюс Уэллс. «Жыныстық қатынас, өтірік және қызды зорлау: жала жапқан келін және заң бұзушылықтағы жалған айыптау». Інжіл әдебиеті журналы, 124 том (1-нөмір) (2005 ж. көктемі): 41–72 беттер.
- Джудит З.Абрамс. «Еврей Інжіліндегі мүгедектер туралы қате түсініктер». Жылы Еврейлердің теологияға көзқарасы және мүгедектік тәжірибесі. Джудит З.Абрамс және Уильям С.Гавента өңдеген, 81–82 беттер. Бингемтон, Нью-Йорк: Haworth Pastoral Press, 2006.
- Марк Кортез. «Зорлық-зомбылық туралы заң: Заңды қайталау 25.11–12 қайта қаралды». Ескі өсиетті зерттеу журналы, 30 том (4 сан) (2006 ж. маусым): 431–47 беттер.
- В.Гюнтер Плаут. Тәурат: қазіргі заманғы түсініктеме: қайта қаралған басылым. Қайта өңделген редакция Дэвид Е.С. Штерн, 1320–46 беттер. Нью Йорк: Иудаизмді реформалау одағы, 2006.
- Сюзанна А. Броди. «Цицит.» Жылы Ақ кеңістіктерде би билеу: бір жылдық Тора циклі және басқа өлеңдер, 107 бет. Шелбивилл, Кентукки: Wasteland Press, 2007.
- Джеймс Л. Кугель. Киелі кітапты қалай оқуға болады: Жазбаларға арналған нұсқаулық, содан кейін және қазір, 64, 140, 175, 236, 261, 270, 278, 309-12, 395, 402-03, 407, 448-49, 579, 610 беттер. Нью-Йорк: Еркін баспасөз, 2007 ж.
- Майкл Д. Мэтлок. «Оныншы өсиеттің бірінші бөліміне бағыну: Левират неке заңынан өтініштер». Ескі өсиетті зерттеу журналы, 31 том (3 сан) (наурыз 2007 ж.): 295–310 беттер.
- Джозеф Флейшман. «Делинквентті қыз және заңдық жаңалықтар Заңды қайталау XXII 20-21». Vetus Testamentum, 58 том (2-нөмір) (2008): 191–210 беттер.
- Тора: Әйелдерге арналған түсіндірме. Өңделген Тамара Кон Ескенази және Андреа Л.Вейсс, 1165–90 беттер. Нью Йорк: URJ Press, 2008.
- Евгений Э. Ұста. «Заңды қайталау». Жылы Зондерван иллюстрацияланған Інжілге қатысты түсініктеме. Өңделген Джон Х. Уолтон, 1 том, 491–505 беттер. Гранд-Рапидс, Мичиган: Зондерван, 2009.
- Reuven Hammer. Тауратқа кіру: Аптаның Таурат бөліміне кірісу, 281–85 беттер. Нью-Йорк: Гефен баспасы, 2009 ж.
- Эллиот Кукла және Рубен Целлман. «Кию - адам, өмір сүру - құдай: Парашат Ки Тэце (Заңды қайталау 21: 10-25 - 19)». Жылы Тора кітаптары: Еврей Киелі кітабына апта сайынғы түсіндірмелер. Грегг Дринкуотер, Джошуа Лессер және Дэвид Шнир редакциялаған; алғысөз Джудит Пласков, 254–58 беттер. Нью Йорк: Нью-Йорк университетінің баспасы, 2009.
- Мейір Малул. «Заңды қайталау 22: 13-21-де делинквентті қыздың қылмысының сипаты қандай? Дж.Флейшманның ұсынысына көмекші ». Vetus Testamentum, 59 том (3 сан) (2009): 446–59 беттер.
- Двора Э. Вайсберг. Ежелгі иудаизмдегі левираттық неке және отбасы. Уолтхэм, Массачусетс: Brandeis University Press, 2009.
- Джерри З.Мюллер. «Сүткорлықтың ұзақ көлеңкесі». Жылы Капитализм және еврейлер, 15–71 беттер. Принстон: Принстон университетінің баспасы, 2010 ж.
- Натан Слифкин. Шилуах хаКейн: Мицваның өзгеруі. Иерусалим: Ландер институты, 2010 ж.
- Марджори Ингалл. «Shatnez Shock: Таураттың ең жүнді ережелерінің бірі туралы ойлану.» Планшеттер журналы. (19 шілде, 2010).
- Жас Хай Ким. «Мерейтой: оны есептеу және бастау күні». Vetus Testamentum, 60 том (1 нөмір) (2010): 147–51 беттер.
- Брюс Уэллс. “Заңсыздықтағы жек көретін әйел”. Vetus Testamentum, 60 том (1-нөмір) (2010): 131–46 беттер.
- Уильям Дж. Девер. Ежелгі Израильдегі қарапайым адамдардың өмірі: археология мен Інжіл тоғысқан кезде, 178, 188, 190, 192, 245 беттер. Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б.Эердманс баспа компаниясы, 2012.
- Джонатан Хэйдт. Адал ақыл: жақсы адамдарды саясат пен дін неге бөледі, 13, 325 беттер 22-ескерту. Нью-Йорк: Пантеон, 2012. (әртүрлі талшықтардан тігілген киім).
- Шмуэль Герцфельд. «Таураттың соғыс кезіндегі мінез-құлыққа қатынасы». Жылы Елу төрт көтеру: он бес минуттық шабыттандырушы Тәурат сабақтары, 279–83 беттер. Иерусалим: Гефен баспасы, 2012.
- Стивен Сақал. «Ұлыбритания шариғат банкингіне хаб болғысы келеді.» Базар орны. (2013 ж. 18 шілде) (исламның параллель пайыз алуға тыйым салуына бейімделу).
- Бет Киссилеф. «Жауапкершілікті қабылдаңыз: өзгелердің қажеттіліктерінен өзімізді жасырудан бас тартудың оң нәтижелері бар». Иерусалим туралы есеп, 24 том (10 нөмір) (26 тамыз, 2013 жыл): 45 бет.
- Ева Левави Фейнштейн. «Некені қалпына келтіру (Заң 24: 1-4)». Жылы Еврей Інжіліндегі жыныстық ластану, 53–65 беттер. Нью-Йорк: Оксфорд университетінің баспасы, 2014 ж.
- Эдвард Липинский. «Ежелгі Израильдегі жезөкшелік?» Інжілдік археологияға шолу, 40-том (1-нөмір) (2014 ж. қаңтар / ақпан): 48–56, 70 беттер.
- Николас Кристоф. «Эмилиді жыныстық қатынасқа сатқан кезде». The New York Times. (13.02.2014): A27 бет. (біздің заманымыздағы адам саудасы).
- Шломо Рискин. Таурат шамдары: Деварим: Мұса мұра, тарих және өсиет қалдырады, 203-68 беттер. Нью-Милфорд, Коннектикут: Maggid Books, 2014.
- Габриэль Сандерс. «Жеке Райанды құтқарудың библиялық жағы: Спилбергтің Екінші дүниежүзілік соғыс эпосы Авраам Линкольн мен патриарх Авраамға сілтеме жасайды». Планшеттер журналы. (1 шілде, 2014).
- Walk Free Foundation. Ғаламдық құлдық индексі 2014 ж. Австралия, 2014 ж.
- Пабло Диего-Розелл және Жаклин Джудо Ларсен. «Дүние жүзі бойынша құлдықтағы 35,8 миллион ересектер мен балалар.» Gallup. (2014 жылғы 17 қараша).
- Беверли Зигель. «Нүктелік сызыққа қол қою: шынжырлы әйел мәселесімен күресу үшін көптеген әйелдер арнайы дайындықты талап етеді». Планшеттер журналы. (6 наурыз, 2015).
- Питер Кон. «Сот шешімі еврейлердің ажырасуын жеңілдетеді». Австралиялық еврей жаңалықтары. (9.03.2015).
- Комментаторлардың Інжілі: Рубин JPS Микра'от Гедолот: Заңды қайталау. Майкл Карасик өңдеді, аударды және түсіндірмесін берді, 142–71 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 2015 ж.
- Джонатан Сакс. Көшбасшылық сабақтары: Еврей Киелігін апта сайын оқу, 269–73 беттер. Нью-Милфорд, Коннектикут: Маггид кітаптары, 2015 ж.
- Атар Хадари. «Таурат үшін Әйелдер тауар емес, ал неке жыныстық қатынасқа түсуге жол бермейді: Таураттың шетелдік келіншектер мен ажырасу туралы ережелерінің мәні.» Мозаика журналы. (2016 жылғы 15 қыркүйек).
- Дэвид Бут, Ашира Конигсбург және Барух Фридман-Коль. «Іштегі және сырттағы қарапайымдылық: Цзюнутқа арналған заманауи нұсқаулық» 7, 16. беттер. Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2016. (Заңды қайталау 23: 13-15 және киімдегі қарапайымдылық).
- Донниэль Хартман. «Сіз өзіңіздің ағаңыздың сақшысысыз: немқұрайлы қарамаудың діни этикасы». Жылы Құдайды екінші орынға қою: дінді өзінен қалай құтқаруға болады, 20–31 беттер. Бостон: Beacon Press, 2016. (салдары Заңды қайталау 22: 3, «Сіз бей-жай қалмаңыз»).
- Джонатан Сакс. Этика очерктері: еврейлердің Інжілін апта сайын оқу, 305–10 беттер. Нью-Милфорд, Коннектикут: Маггид кітаптары, 2016 ж.
- Шай өткізді. Тора кітабының жүрегі, 2 том: Тәураттағы аптаның очерктері: Леуіліктер, сандар және Заңды қайталау, 250–59 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 2017 ж.
- Джереми Калманофский. «Балама Кевура Әдістер. Нью-Йорк: Раббиндік Ассамблея, 2017. (жерлеудің экологиялық таза практикасы, сондай-ақ жерлеудің баламалары сілтілі гидролиз және уәде жарықта Заңды қайталау 21: 22-23).
- Стивен Леви және Сара Леви. JPS Rashi пікірталасы туралы Тора түсініктемесі, 167–70 беттер. Филадельфия: Еврей жариялау қоғамы, 2017 ж.
- Карин А. Ридер. «Заңды қайталау 21.10–14 және / соғысты зорлау ретінде». Ескі өсиетті зерттеу журналы, 41 том (3-нөмір) (наурыз 2017 ж.): 313–36 беттер.
- Сомини Сенгупта. «Неке қию-сенің репс заңдарыңды аяқта, дейді белсенділер. Орташа тыңдайды ». The New York Times, 23 шілде 2017 жыл, § 1 (жаңалықтар), 1 бет (қазіргі Таяу Шығыс параллель Мысырдан шығу 22: 15-16 және Заңды қайталау 22: 28-29).
- Пекка Питканен. «Ежелгі Израиль халықтарының шаруашылығы: Гер, Тошав, Нахри және Карат отырықшы колониялық категориялар ретінде». Ескі өсиетті зерттеу журналы, 42-том (2-нөмір) (желтоқсан 2017 ж.): 139–53 беттер.
- Эрнст Вендланд. Заңды қайталау: аударма. Орландо, Флорида: ашылып жатқан сөз, 2017 ж.
- Джонатан Сакс. Уағдаластық және сұхбат: Еврейлердің Інжілін апта сайын оқу: Заңды қайталау: Синай келісімін жаңарту, 181–217 беттер. Нью-Милфорд, Коннектикут: Maggid Books, 2019.
- АҚШ Мемлекеттік департаменті. Адам саудасы туралы есеп: маусым 2020 ж. (қазіргі құлдық).
Сыртқы сілтемелер
Мәтіндер
- Масоретикалық мәтін және 1917 JPS аудармасы
- Парашахтың ұранын естіңіз
- Еврей тілінде оқылған парашаны тыңдаңыз
Түсініктемелер
- Еврей діні академиясы, Нью-Йорк
- Aish.com
- Ахлах: Еврей балаларын оқыту желісі
- Aleph Beta Academy
- Американдық Еврей Университеті - Зиглер Раббиндік зерттеулер мектебі
- Анше-Эмес синагогасы, Лос-Анджелес
- Ари Голдвэг
- Сафедтің көтерілуі
- Бар-Илан университеті
- Chabad.org
- eparsha.com
- G-dcast
- Израиль Косчицкий виртуалды Бейіт Мидраш
- Израиль үшін еврей агенттігі
- Еврей діни семинариясы
- Kabbala Online
- Мехон Хадар
- MyJewishLearning.com
- Ох Самеач
- Православие одағы
- ОзТора, Австралиядан келген Тора
- Oz Ve Shalom - Netivot Shalom
- Иерусалимдегі пардтар
- Профессор Джеймс Л.Кугель
- Профессор Майкл Карасик
- Рабби Фабиан Вербин
- Раввин Джонатан Сакс
- Рабвин Шломо Рискин
- Рабвин Шмуэль Герцфельд
- Раввин Стэн Левин
- Реконструкциялық иудаизм
- Сефардтық институт
- Shiur.com
- 613.org Еврейлердің Тора Аудио
- Tanach оқу орталығы
- Teach613.org, Cherry Hill-дегі Тора туралы білім
- TheTorah.com
- Диксиден шыққан Тора
- Torah.org
- TorahVort.com
- Иудаизмді реформалау одағы
- Консервативті иудаизмнің біріккен синагогасы
- Рашиге не кедергі?
- Ешиват Човей Тора
- Ешива университеті