WikiDer > Үшінші торт

The Troelfth Cake
Үшінші торт. Француз түпнұсқасы. Қара және ақ ою
Үшінші торт, Неміс нұсқасы, түсті

Үшінші торт (сонымен қатар Он екінші торт, Корольдік торт, Патшалардың торты, бастап Француз: Le gâteau des rois, Поляк: Колач кролевски, Плацек кролевски) 1773 ж Француз аллегория және сатира үстінде Польшаның бірінші бөлімі.[1] Бәлкім, ағылшын тіліндегі түпнұсқа атауды «The Twelfth Cake» деп айтуға болатын, Король Cake (оны он екінші торт деп те атайды), бірақ бұл кейінірек қайта басылған кезде бүлінген.[1] Композицияның кем дегенде төрт нұсқасы бар, ол көбінесе ан түрінде кездеседі гравюра, сонымен қатар кем дегенде бір түс ретінде кескіндеме; түпнұсқасы салынған болуы мүмкін Жан-Мишель Моро Ли Джун және ойып жазылған Николас Ноэль Ле Мире (дегенмен, басқа дереккөз оларды ең танымал нұсқаның авторлары деп атайды).[1][2][3] Басқа нұсқалардың авторларына неміс суретшісі кірді Johannes Esaias Nilson.[4]

Үшінші торт бөлуге қатысқан үш елдің билеушілерінің картасын жыртып жатқанын көрсетеді Поляк-Литва достастығы бөлек. Олардың үлесін талап ететін сыртқы қайраткерлер Екатерина II Ресей және Пруссиялық Фредерик II. Кэтрин өзінің бұрынғы сүйіктісі - поляк короліне жалт қарайды Станислав Август Понитовский, және (гравюраның кейбір нұсқаларында) Фредерик нұсқайды Данциг (Гданьск) қылышпен (Пруссия айналасындағы территорияларды иемденсе де, Гданьск Достастық құрамында қалды). Ішкі фигура - Габсбург императоры Иосиф II. Оның сол жағында - азап шеккендер Станислав Август Понитовский, ол (гравюраның кейбір нұсқаларында) басында тәжін ұстауда қиындыққа тап болса, ал екіншісінде оны жоғалтып алған. Сахнаның үстінде Фема (неміс нұсқасындағы бөлу күштерінің манифесттерімен).[1]

Композиция қазіргі Еуропада танымал болды;[5] оны таратуға Еуропаның бірнеше елдерінде, соның ішінде Францияда тыйым салынды.[4][6] Бұл тыйым және онымен байланысты жазалар бұл жұмыстың көптеген нұсқалары жасырын болғандығын білдірді.[4]

Кескін өз заманындағы көптеген басқа сатиралық шығармаларға үлкен әсер етті.[3]

Мұнда көрсетілген француз түпнұсқасы мен неміс нұсқасы арасындағы өзгерістер сатираның жыныстық мазмұнын азайту үшін жасалды (әуесқойлар арасындағы көзқарас, фалликалық қылыш).[1]

Әдебиеттер тізімі

  1. ^ а б c г. e Неміс жылнамасындағы әйелдер (1 қаңтар 2003). Неміс жылнамасындағы әйелдер. Небраска баспасының U. 74-76 бет. ISBN 978-0-8032-9832-3. Алынған 5 қыркүйек 2011.
  2. ^ Джордж Виктор А. Гратет-Дуплесис; Париж библиясы. nat, dépt. des estampes (1881). Inventaire de la collection d'estampes à l'histoire de France léguée en en 1863 à la Bibliothèque nationale par m. Мишель Хеннин. б. 276. Алынған 6 қыркүйек 2011.
  3. ^ а б (поляк тілінде) Tzw. Колач кролевски, 1773 жыл
  4. ^ а б c (поляк тілінде) Колач Кролевски (Гейт-де-Роис), по 1773 р.
  5. ^ Джерзи Ковецки (1997). Kościuszko - powstanie 1794 r. - tradycja: materiały z sesji naukowej w 200-lecie powstania kościuszkowskiego 15-16 kwietnia 1994 r. Библиотека Народова. б. 239. ISBN 978-83-7009-206-1. Алынған 6 қыркүйек 2011.
  6. ^ (поляк тілінде) Пиотр Цивинский, Nowa Jałta, Wprost, 43/2008 (1348)