WikiDer > Уэльстегі ауызекі сын есімдер - Википедия

Colloquial Welsh adjectives - Wikipedia

Сөйлеу валлий сын есімдері -мен айналысады сын есімдер (Уэльс: ansoddair) ауызекі уэльс тілі, айтылған тіркелу заманауи Уэль тілі айтылғандай Уэльс арқылы бірінші тіл спикерлер. Бұл парақта сын есімнің әдеби стандартты формалары және Уэльстен тыс жерлерде туындаған кез-келген диалект туралы айтылмайды. Уэльстің екі стандартталған формасы бар: Әдеби Уэльс - көне уэльстің кейбір ерекшеліктерін сақтайтын, әдеби мақсаттарға арналған консервативті тіл; және Сөйлесу валл - Уэльстің уэльсте сөйлейтін аудандарында сөйлейтінін естиді. Көбіне екі тіл сын есімдерді қолданады, бірақ олардың кейбіреулері үшін олардың қолданылуы әр түрлі болуы мүмкін, ал әдеби регистр баламалы емлелерді қолдана алады, сонымен қатар ауызекі тілде жоғалған жерде жыныстық айырмашылықты сақтай алады. Төменде келтірілген қолданыстарда қазіргі заманғы ауызекі уэльсте сын есімнің қалай қолданылатындығы көрсетілген.

Сын есімнің анықтамасы

Сын есімдер сөздер сипаттау адамдар, заттар және идеялар.[1][2] Кең мағынада олар «қандай ...?» Деген сұраққа: «ол қандай адам?» Деп жауап береді. - 'ол биік адам '- мұндағы сын есім' биік '. 'Бұл қандай доп?' - 'a қызыл доп'; 'бұл қандай кітап?' - 'a Уэльс кітап 'және т.б.

Сын есім, әдетте, өз алдына сын есім болып табылады, бірақ басқа сөздер қолданылған кезде сын есім ретінде қолданыла алады сипаттау немесе тарылту. Зат есімдер және етістіктер бұл үшін ең ықтимал үміткерлер Ағылшын және уэльсше («қандай бөлме?» - 'а өмір сүру бөлме' ystafell fyw (етістік); 'жатын бөлме' wely (зат есім).[1]

Уэльс сонымен бірге меншікті немесе тиесілікті көрсету үшін сын есімнің арнайы жиынтығын қолданады иелік етуші сын есімдер және бұларды ағылшын тіліндегі есімдіктерге теңестіру деп қарастыруға болады (менің, біздің, сенің, оның, оның, оның, олардың), бірақ валлий тілінде бұлар бар екенін атап өту керек сын есімдер және емес есімдіктер және төменде қарастырылады.

Сын есімнің орны

Уэльсте сын есімдер үшін әдеттегі жағдай (адъ.) Ол зат есімнен кейін, ол сияқты Француз және ағылшын тілінен айырмашылығы.[1] Мысалдар:

  • автомобиль newydd - 'a жаңа машина '
  • yr ysgol Fawr - ' үлкен мектеп '
  • y tŷ bychan - ' кішкентай үй'

Қосылу реттерімен «үлкен қызыл автобус» немесе «қымбатты кішкентай балалар» сияқты, уэльсше ағылшын тілінен гөрі үйлесімді, әрдайым мөлшерді терминге зат есімге жақын қоюды жөн көреді: bws mawr coch (мәуір 'үлкен', кох 'қызыл'); Bach Annwyl өсімдік (Бах 'кішкентай', аннвил 'қымбаттым').

Сын есімнің бастапқы дауыссыз мутациясы

Уэльстің алғашқы дауыссыз мутациясы мұнда көрсетілмеген; олармен танысу осы мақаланың мақсаттары үшін қабылданады.

Әйелге тән зат есімнен кейінгі сын есімдер жұмсақ мутацияны алады (Уэльс: treiglad meddal).[1] Еркек зат есімдері де (жекеше немесе көпше), әйел затының көпше зат есімдері де мутация тудырмайды:[1]

  • bwrdd - 'үстел' (еркек): bwrdd mawr - 'үлкен үстел'
    byrddau - 'кестелер': byrddau mawr - «үлкен үстелдер».
  • төртінші - «бөлке» (әйелдік): төртінші fawr - «үлкен бөлке»
    тортау - «нан»: тортау мawr - «үлкен нан».

Бұл ереже зат есімнің белгілі артикльмен қолданылғанына немесе қолданылмағанына қарамастан жақсы сақталады (y / yr / 'r) - бірақ бұл, әрине, жекелеген әйел зат есімдерінің өзіне жұмсақ мутация тудырады:[1]

  • y bwrdd mawr - 'үлкен үстел'
    y byrddau mawr - «үлкен үстелдер».
  • ж г.orth fawr - 'үлкен бөлке'
    ж тортау мawr - «үлкен нан».

Сын есіммен қолданылатын зат есімдер мен етістіктер (яғни, дейін сипаттау басқа зат есім) сол ережеге бағынады.[1] Егер олар сингулярлық әйел зат есімін квалификациялау (яғни сипаттау) үшін қолданылса, олар жұмсақ мутацияға ұшырауы керек. Келесі мысалдарды қараңыз, барлығы әйел затына қатысты:[1]

  1. ystafell - 'бөлме' + byw ('өмір сүру' етістігі) = ystafell fyw - 'тұрғын бөлме'.
  2. цилелл - 'пышақ' + бара («нан» зат есімі) = цилелл fара - «пышақ».
  3. сиоп - 'дүкен' + blodau ('гүлдер') зат есімі = сиоп fлодау - 'гүл дүкені'.
  4. раглен - 'бағдарлама' + теледу ('теледидар') = раглен г.елеу - «телевизиялық бағдарлама».

бірақ көптік жалғаулары: ystafelloedd бyw; цилилл бара; сиопау блодау; рагленни телеу.

Басқа ішкі өзгерістер мен ескертулер

  1. Ережесіне байланысты Уэльс емлесі, сөз финалы және соңы қосылған кезде әдетте екі еселенеді.[1] Сондықтан, byr - 'қысқа' болады арқылыrrащ және гвин - 'ақ' болады гвиnnащ.
  2. Кейбір сын есімдер ішкі мағынаны өзгертеді -w- дейін -ж- және -әу- дейін -о- олар аяқталатын қосылыстар ретінде:[1] трwм - тржмах; тлawd - тлoтак.

Сын есімнің түрлендіргіштері

Уэльсте онға жуық адам бар сын есім пысықтауыштары күнделікті сөйлеуде қолданыста. Бұлар:[1]

Модификатор ион 'өте' келеді кейін ол өзгертетін сын есім:[1]

  • ysgol fawr iawn - «өте үлкен мектеп».
  • өсімдік hapus iawn - «өте бақытты балалар».
  • rhaglen wael iawn - 'өте нашар бағдарлама'.

Басқасы әдетте модификаторлар келеді бұрын адъю .:[1]

  • Mae'r gadair 'ruh rhy isel мен ми - 'Мына орындық өте төмен мен үшін'.
  • Oedd бензині eitha rhad Брид Хынный - 'Ол кезде бензин өте арзан болатын'.
  • Ddes i'n reit agos фанна - 'Мен келдім шынымен жақын Ана жерде'.
  • Пур анамл y bydda i'n mynd yno dyddiau 'maӨте сирек мен қазір барамын ба '.
  • Sut dach chi heddiw? - Ын o lew, диолх - 'Бүгін қалайсың? - Жарайды рахмет'. [< жүр]

Жылы braidd yn «дұрысы ...», yn сөз тіркесінің ажырамас бөлігі болып табылады және екеуін ажырату мүмкін емес.[1] Салыстыру:

  • Мен бұл туралы айтып отырмын - 'сәлемдеме өте ауыр'.
  • Mae'r parsel braidd yn drwm - 'сәлемдеме өте ауыр'.

The yn талап етіледі braidd басқа жағдайда қажет болмайтын жерде:[1]

  • Parsel немесе trwm - «Өте ауыр сәлемдеме».
  • Parsel braidd yn drwm - 'Ауыр сәлемдеме'.

Бірге Мэй ... сөйлемдерді қолданған кезде балама әдіс бар braidd - және оны қосымшадан кейін орналастыру керек:

  • Сіз бұл туралы біле аласыз - 'сәлемдеме өте ауыр'.

Модификатор мор «сондықтан» өзіндік ерекшеліктері бар және төменде қарастырылады.

Сын есімнің әйелдік формалары

Көп жағдайда зат есімнің жынысы адг. Формасына ешқандай айырмашылық жасамайды, бірақ валлийдің ескі формаларында көптеген бір буынды, ал кейбір екі буынды адъектер болады. ерлерге және әйелдерге арналған әртүрлі формалары болған.[1] Қазіргі ауызекі тілде бұл ерекшелікті санаулы адамдар ғана сақтап қалды:[1]

ЕркекӘйелдікАғылшын
гвингвенақ
byrберқысқа
bychanмеханкішкентай
кронcronдөңгелек
трмтромауыр
lwstlosәдемі
крифкрефкүшті
gwyrddgwerddжасыл
ллимллемауыр
мелинмеленсары

Жұмсақ мутацияны реттейтін ережелерге сәйкес, валлийлік сингулярлық әйел зат есімдері келесі адгезияға дейін жұмсақ мутацияны тудырады. Төмендегі кестеде қосымшаға мысалдар келтірілген. зат есіммен контекстте жоғарыда. Ер зат есімдері еркекті қабылдауы керек adj. (мутациясыз) және әйел затына қатысты зат есімдер әйелдік аджетті қабылдауы керек. (жекеше зат есімдерден кейінгі жұмсақ мутациямен):

ЕркекӘйелдік
УэльсАғылшынУэльсАғылшын
cyfnod byrқысқа мерзімстори фершағын әңгіме
tŷ bychanшағын үйgardd fechanшағын бақ
parsel trwmауыр сәлемдемеergyd dromауыр соққы
adeilad crwnдөңгелек ғимаратффенест грондөңгелек терезе
дин ллимқатал адамлемауыр сот
цеффилді крифмықты атcaseg grefмықты бие

Алайда, әйел затының көпше зат есімдері мутацияға әкелмейді:[1]

  • storïau ber - 'қысқа әңгімелер'.
  • gerddi bechan - «шағын бақтар».
  • эргидион тромы - «ауыр соққылар».
  • ffenestri cron - «дөңгелек терезелер».
  • профедигетау ллем - «ауыр сынақтар».
  • cesig cref - «мықты бие».

және ерлердің көпше түрі ешқашан мутацияны тудырмайды:

  • тай бычан - «шағын үйлер» және т.б.

Алайда, бұл әйелдердің формалары. зат есімнен басқа сөздермен бөлінгенде көбінесе еркектік формаларына қайта оралады,[1] әсіресе yn:

  • Stori fer - «қысқа әңгіме», бірақ:
    Roedd y stori'n fyr ион - 'оқиға өте қысқа болды'. (Еркектік форма byr келесі жұмсақ мутациямен қолданылады yn.)
  • Пел Вен - «ақ доп», бірақ:
    Roedd y bêl yn wyn - 'доп ақ болды'. (Еркек гвин әйелдік орнына гвен.)

Сын есімнің көпше түрі

Кейбір уэльдіктер көпше түрге ие. Бұл құбылыс тілдің көне түрлерінде кеңінен таралған және қазіргі кезде ерекше болып саналады.[1] Бұл көптік жалғауларының көбі жалғаулардың жалғануы арқылы жасалады -ion немесе -жоқ, ішкі дауысты немесе екеуін де өзгерту арқылы. Мысалдар:[1]

  • жасайдыион - 'ақылды' (дара: жасайды).
  • байain - 'кішкентай' (дара: bychan).
  • г.eillион - 'соқыр' (дара: Далл).
  • gwyrddион - 'жасыл' (дара: gwyrdd).
  • егерainc - 'жас' (дара: ifanc).

Бұл көптік зат есімді квалификациялау емес, белгілеу үшін емес, өздері жиі кездеседі ... адамдар:[1]

  1. y parchusion - 'құрметті (адамдар)'. [<ән айту. пархус]
  2. y tlodion - 'кедейлер' [<ән айту. тырнақ]
  3. y цифетогия - «байлар» [<ән айту ». цифоэтог]
  4. cyn yillion - 'ит-ит' (жарық: 'соқырлардың иттері')
  5. yr enwogion - әйгілі; атақты адамдар '[<ән айту. enwog]
  6. y gwybodusion - 'сарапшылар; білетін адамдар '[<ән айту. gwybodus]
  7. y ffyddloniaid - 'адал' [<ән айту ». ффидлдон]
  8. yr ifainc - 'жас'
  9. меддвон - мастар; маскүнемдер '[<ән айту. meddw]
  10. y meirw; y meirwon - 'өлгендер' [<ән айту. марв]

Мұндай жағдайларда. зат есім ретінде қолданылады, ағылшынша көбінесе сингулды жақтырады: «соқырлар», «байлар», «кедейлер» және т.б., бірақ кейбір жағдайларда ағылшынша да, уэльсте де көпше қолданылады: bwytwch eich gwyrddion! - 'көктеріңді же!'.

Әйтпесе, қосымшаның көпше түрі. сөз тіркестерімен шектеледі, мысалы. mwyar дуоны - «қарақат» (ән айт.) ду); gwyntoedd cryfion - «қатты жел» (ән айт.) криф. Бірақ күнделікті сөйлеуде (және жазуда) «қара аттар» болады ceffylau du емес цеффылау дуоны; «қатты қарсылықтар» болар еді gwrthwynebiadau cryf емес ... cryfion.[1]

Арал

Алайда әрқашан көпше түрге ауысатын бір сын есім - бұл аралл - 'басқа, басқа'.[1] Көптік түрі дәуір және әдетте осылай оқылады эрилл (Уэльстің айтылуы:[/ˈƐr.ɪɬ/]).[1] Пайдалану мысалдары тауар (ред) - 'қыз (-дар)':[1]

  • merch arall - 'басқа қыз'
  • y ferch arall - 'басқа қыз'
  • merhed - 'басқа қыздар'
  • y merhed - 'басқа қыздар'

Бірақ айту әдеттегідей емес екенін ескеріңіз * yr eraill «басқаларға»,[1] бұл стратегияның жоғарыдағы басқа сын есімдер үшін өте жақсы екенін көрдік. Ол үшін біз пайдалануымыз керек Рай: y rhai eraill - 'басқалары' ('басқалары') немесе есімдік y lleill қолданылады.[1] Сол сияқты, «екіншісі» де болуы мүмкін у болады немесе yr un arall.[1] Сөз Рай -ды тұрақты емес көпше ретінде қарастыруға болады БҰҰ - 'бір'. Мысалдар:

  1. Бұл мысық жас, бірақ екіншісі (біреуі) ескі.
    1. Mae'r gath 'ruhan ifanc, ond maer ләлл тауық
    2. Mae'r gath 'ruhan ifanc, ond maer un arall тауық
  2. Бұл хаттар бүгін келді, бірақ қалғандары (басқалары) кеше келді.
    1. Ddaeth y llythrau 'ma heddiw, ond ddaeth y лилл ddoe.
    2. Ddaeth y llythrau 'ma heddiw, ond ddaeth y Рай дәуірі ddoe.

Сын есімдерді салыстыру

Ағылшын тіліндегідей, бұл үшін уэльсте екі әдіс бар және оларды таңдау көбінесе сөздің ұзындығына байланысты. Бір немесе екі буыннан тұратын сөздер әдетте жұрнақ қосады - әрқайсысы және [1] (әдеби регистрде бұл әрқашан ретінде жазылады -af бірақ ақырғы сөз -f / v / әдетте валлий тілінде ауызекі тілде алынып тасталады.) Бұл жұрнақтар ағылшынның '-er' және '-est' сөздеріне сәйкес келеді, бұл формалар әдетте 'салыстырмалы' және 'үстем' деп аталады.[1] Мысалдар:

Сын есімСалыстырмалыКеремет
кох - қызылкохащ - қызылкоха - ең жаңа
ysgafn - жарық (салмақ)ysgafnащ - жеңілірекysgafnа - ең жеңіл
тал - биікталащ - биіктала - биік
қатты - әдеміқаттыащ - әдеміқаттыа - ең әдемі

Соңғы мысалда ағылшынша аудармасында жұрнақтардың қалай қолданылмайтынына назар аударыңыз, бірақ бұл сөз «ұзағырақ» болғандықтан, «көбірек» және «ең» деген сөздерді қолданады - біз «әдемі» деп айта аламыз, бірақ «* әдемі» емес.[1] Дәл осы ереже уэльсте қолданылады, егер сөз екі буыннан ұзын болса mwy - 'көбірек' және мвя - 'most' пайдалану керек:[1]

Сын есімСалыстырмалыКеремет
циффорд - жайлыmwy cyfforddus - ыңғайлырақmwya cyfforddus - ең ыңғайлы
сиарадус - әңгімелесушіmwy siaradus - көп сөйлейтінmwya siaradus - көп сөйлейтін
дарлленадви - оқуға боладыmwy darllenadwy - түсініктіmwya darllenadwy - ең түсінікті

Тағы да, ағылшын тіліндегідей, екі буынды сөздер жолға түседі және көбінесе немесе жұрнақымен бірге қолданыла алады mwy / mwyaдегенмен жергілікті артықшылық болуы мүмкін:[1]

Сын есімСалыстырмалыКеремет
хапус - бақыттыhapusach / mwy hapus - бақытты / бақыттыhapusa / mwya hapus - ең бақытты / ең бақытты
дониол - күлкіліdoniolach / mwy doniol - күлкілі / күлкіліdoniola / mwya doniol - ең күлкілі / күлкілі

Егер сіз қайсысын қолданатыныңызға күмәндансаңыз, онда ең қауіпсіз нұсқа пайдалану болып табылады mwy / mwya көптеген туынды сын есімдер оны үнемі қолданады.[1]

«-Дан» -мен қолдану

«Қарағанда» үшін уэльше - бұл на (жоқ және ол аспират мутациясын тудыруы керек (Уэльс: триглад лла) келесі сөзге, дегенмен, шын мәнінде бұл мутация сөйлеуде әдеби стандарт біз ойлағандай кең таралмаған;[3] тек C / к / үнемі мутацияға ұшырайды, ал Т және Р жиі өзгеріссіз қалады.[3]

  • Mae aur yn жаман gwerthfawr жоқ ариан
    Алтын - Көбірек құнды қарағанда күміс.
  • Roedd y ffermwyr yn dlotach naдинасиддион.
    Фермерлер болды қарағанда кедей қала тұрғындары.
  • Bydd rhaid inni fod yn gyflymach na хинни.
    Біз болуымыз керек қарағанда жылдамырақ бұл.
  • Ysgafnach nag аэр.
    Қарағанда жеңілірек ауа.

Басқа ескертулер

  1. 'even ... er' және 'even more ...' қосу арқылы өрнектеледі fyth салыстырмалы сын есімге, мысалы. флот - «одан да кедей»; mwy cyfoethog fyth - «одан да бай».[1]
  2. 'much ... er' және 'much more ...' қою арқылы білдіруге болады жыртқыш - адъ., Немесе дейін «көп» o заңгер - қосымшадан кейін 'көп' llawer gwlypach / gwlypach o lawer - 'әлдеқайда ылғалды'; llawer mwy doniol / mwy doniol o lawer - 'әлдеқайда күлкілі'.[1]
  3. 'сәл ... ер' немесе 'сәл көбірек ...' қажет ychydig немесе типын дейін: ychydig rhatach - 'сәл / сәл арзан'; ауызекі тілде кең таралған балама болып табылады bach yn: bach yn oerach - «сәл салқын», bach yn fwy defnyddiol - 'сәл пайдалы'.[1]
  4. «дұрысы ...» немесе «біршама ...» әдетте rhwfaint - 'белгілі бір мөлшерде': rhywfaint mwy costus - «әлдеқайда қымбат».[1]

Соңғы дауыссыз мутация - әрқайсысы және

Қосымшалар - әрқайсысы және соңғы дауыссыздарға «қатты мутация» тудырады -б, -д, және айналады -п, -т, және -cсәйкесінше.[1] 'Қатты мутация' термині жиі қолданылады және ұқсас Корниш қатты мутация - дегенмен, бұл барлық грамматиктер Уэльстегі бұл құбылыс үшін қолданатын термин емес, кейбіреулері «қатаю» немесе «фортинг» немесе «фортис / ленис жұптары» деп аталады.

  • gwlyb - 'дымқыл'; gwlyбащ - 'ылғалды'; gwlyба - 'ең ылғалды'.
  • рад - 'арзан'; рхатащ - «арзан»; рхата - 'ең арзан'.
  • тег - 'әділ'; теcащ - 'әділ'; теcа - 'ең әділ'.

Тең мәнді сын есімдер (X ретінде Y)

Ағылшынша 'as ... as ...' уэльсте әртүрлі айтылады, бірақ сол сияқты қарапайым. Ол арқылы көрінеді мор ... â / ag ....[1] Мұндағы күрделілік мынада мор жұмсақ мутация тудырады[1] және â аспират мутациясын тудырады[1] (аг дауысты дыбыстардан бұрын қолданылған).

  • mor wyn ag eira.
    қардай аппақ
  • mor ddu â'r fran.
    қарға сияқты қара.
  • mor dal â choeden.
    ағаш сияқты биік
  • mor gystadleuol ag жойылды. бұрынғыдай бәсекеге қабілетті.
  • mor dlawd â llygoden eglwys. шіркеу тышқаны сияқты кедей.

Сондай-ақ 'X ретінде Y' ретінде өрнектеудің стильдендірілген тәсілі бар, мұнда мор ауыстырылады cyn және жұрнақ -ed adj-қа бекітілген өзі.[1] (cyn жұмсақ мутацияны тудырады):

  • mor ddu â'r fran. немесе cyn ddued â'r fran.
    қарға сияқты қара.

Бірақ cyn -ed әдісі - қазіргі кезде ауызекі тілде тек берілген тіркестерде кездеседі.[1]

  • cyn belled â ...
    қаншалықты...
    • Cyn belled ag y gwela i, dim gobaith am welliant жасайды.
      Менің байқауымша, жақсартуға үміт жоқ. (Бұл әдеби реестрдің құрылысы).
  • cyn gynted ag y bo modd
    мүмкіндігінше тезірек
    • Danfonwch y siec ata cyn gynted ag y bo modd.
      Маған тезірек чек жіберіңіз.

және белгілі бір, өте кең таралған, тұрақты емес адж-мен қолдануға болады.[1] Қалыпты сөйлеу кезінде мор - ең көп естілетін нұсқа.[1]

Сөз тіркесі mor belled, екі әдістің тіркесімі әдетте «әзірге» қолданылады:

  • Mae pethau'n mynd yn dda. - Ыдын, деді.
    Жағдай жақсы. - Иә, олар әзірге.

Уэльстің кейбір уэльс тілінде сөйлейтін аудандарында «X ретінде Y ретінде» үшін үшінші нұсқаны ауызекі сөйлемді қолдану арқылы естуге болады. фата (сыбайлас жемқорлық фатх â) және «ұнады» деп аударуға болады. Фатха аспират мутациясын тудырады:

  • Oedd on wan fatha chath.
    Ол мысық сияқты әлсіз еді [жарық: 'Ол мысық сияқты әлсіз'].

Басқа ескертулер

  1. Ағылшынша 'X сияқты Y' немесе 'X сияқты Y' сияқты әр бөлік 'әдетте Welsh тілінде көрсетілген көгал [< llawn]:
    1. Dw i lawn mor grac â ti. - 'Мен де сен сияқты крестпін'.
    2. Mae hyn lawn mor bwysig â'r hyn wedsoch chi. - 'Бұл сіздің айтқаныңыздай маңызды.'
    3. Yn anffodus, mae'r sianeli eraill lawn cynddrwg. - 'Өкінішке орай, басқа арналар да жаман.'
  2. Мор «солай» дегенді білдіреді және онсыз да қолдануға болады â / ag:
    1. Mae'r peth 'ma mor drwm, alla i ddim gario fe. - 'Бұл өте ауыр, мен оны көтере алмаймын'.
      Мұндай типтегі сөйлемдерде екенін есте ұстаған жөн мор күтілгеннің орнын басады yn. Салыстыру:
  • Mae'r peth 'ruhan drwm. - 'Бұл ауыр.'
  • Mae'r peth 'ma mor drwm. - 'Бұл өте ауыр.'
    Cynдегенмен, бұл қосарлы қолдану мүмкіндігі жоқ.
  1. Ағылшынша 'қалай ...?' қосымша болып табылады па мор ...? Уэльс тілінде:
    1. Pa mor fawr yw'ch tŷ newydd, te? - 'Сонда сіздің жаңа үйіңіз қаншалықты үлкен?'
    2. Па мор анодд иди'р Выделег оми чымхару а'р Гымраег? - 'Ирландиялықты уэльшпен салыстыру қаншалықты қиын?'
    3. Па мор ддруд ыды Ффиндир? - 'Финляндия қаншалықты қымбат?'
      Мұны есте сақтаңыз sut? - 'Қалай?' бұл жерде орынды емес. Ағылшынша «қалай?» екі нақты мағынаны қамтиды: қандай жолмен? (= sut?) және (қосымша) қаншалықты? (= па мор?).
  2. Мұнда «көп емес ...» деп айтуға ыңғайлы ауызекі сөйлеу әдісі бар Fawr.
    1. Oeddan ni fawr nes i'r bwthyn ar ôl awr o gerdded - 'Бір сағаттық серуендеуден кейін біз онша жақын болмадық (Уэльс: Нес) коттеджге. '
    2. Wedi'r holl siarad 'na, dan ni fawr gallach. - 'Осы әңгімелерден кейін біз ақылды емеспіз'.
  3. Мор әдетте басталатын сөздерді мутацияламайды ll- немесе Rh-.
    1. mor llawn. - 'сондықтан толық'.
    2. мор рхад. - «соншалықты арзан».

Сын есімдерді салыстыру - тұрақты емес формалар

Бірнеше адъ. кездейсоқ үйрену керек тұрақты емес салыстырмалы (-ер) және үстем ((ең)) формалары бар.

Сын есімСалыстырмалыКереметТең
да - жақсыжақсы - жақсыгорау - жақсыцисталл - жақсы
drwg - жаманgwaeth - нашарgwaetha - ең нашарcynddrwg - жаман
мәуір - үлкенmwy - үлкенірекмвя - ең үлкеніcymaint - үлкен
Бах - кішкентайллай - кішірекллея - ең кішкентайцинллиед - кішкентай
учель - жоғарыувх - жоғарыуча - ең жоғарыжоқ
изель - төменболып табылады - төменгіБұл - ең төменгі
тауық - ескіhŷn - ақсақалхына - үлкені
ifanc - жасХау - кішіфенга - ең жас
Hawdd - оңайқарақұйрықтар - Жеңілірекхауса - ең оңай
agos - жақынНес - жақынырақНеса - жақын

Ауызекі тілде, тауық, ifanc, Hawdd, agos олардың барлығы жиі тұрақты формалармен естіледі, мысалы. хна - «ең көне»; ifanca - «ең жас»; Hawdda - 'ең оңай'; және агоса - 'жақын', байланысты морфологиялық нивелирлеу.

Басқа ескертулер

  1. hŷn жиі ауыстырылады қынап, әсіресе сезім «аға» емес, «аға» болғанда:
    1. Dw i'n henach na chi - 'Мен сенен үлкенмін'
    2. Brawd hŷn - «аға»
  2. ifanc ауызекі уэльс тілін үйренушіге әртүрлі формалар ұсынады: Хау жиі ауыстырылады ifancach (тұрақты қалыптастыру), бірақ бұл жиі естіледі фанкач, фангач, немесе фенгач. Сол сияқты, фенга деген сөздер кейде естіледі иенга немесе иуенга. Бұл айырмашылықтар көбінесе аймақтық болып табылады және оқушының таңдаулы жергілікті нұсқасы анықталған кезде қиындық тудырмайды.
  3. Қазіргі уақытта Уэльстің көптеген аймақтарында, қарақұйрықтар және хауса регулярланған нұсқаларға қарағанда аз ағымдағы болып көрінеді Hawddach және Hawdda. Мұны белгілі бір дәрежеде айтуға болады Нес және Неса (ауыстырылды агосах және агоса) - бұл бұған байланысты болуы мүмкін Неса «келесі» дегенді білдіреді және бұл мағына басым болды:
    1. Pwy sy nesa? - 'Келесі кім?'
    2. Ble mae'r blwch post agosa? - 'Жақын пошта жәшігі қайда?'
  4. Мұны есте ұстаған жөн mwy және мвя сәйкесінше «үлкен / үлкен» және «ең үлкен / үлкен» үшін екі есе:
    1. Родд ein tŷ ni'n жаман na'u tŷ nhw. - 'Біздің үй болды үлкенірек олардың үйіне қарағанда. '
    2. Родд ein tŷ ni'n жаман moethus na'u tŷ nhw. - 'Біздің үй болды Көбірек олардың үйіне қарағанда сәнді '.

'Х аз' / 'ең кіші'

Ллай - 'кішірек' және ллея - «ең кіші» сонымен қатар «аз» және «ең кіші» жұмыстарды - сол сияқты жасайды mwy және мвя «үлкенірек / көп» және «ең үлкен / көп» үшін жасаңыз. Салыстыру:

  • Mae'r llyfr 'ruh ллай.
    Бұл кітап кішірек.
  • Mae llyfrau cloriau meddal yn ллай жұмсартылған хлория.
    Қаптамалары бар Аздау қателіктерге қарағанда қымбат.
  • Hwn ydy'r un ллея.
    Бұл ең кішкентай (біреу).
  • Hwn ydy'r un ллея костус.
    Бұл ең аз қымбат (бір).

Зат есімнің алдында тұрған сын есімдер

Уэльстің басым көпшілігі. зат есімнен кейін келеді, дегенмен кейбірі бар әрқашан француз тіліндегідей зат есімге дейін және кейбіреулері кез келген жағдайда орналастырылуы мүмкін.[1]

Adjs. зат есімінен бұрын әрқашан жұмсақ мутацияны тудырады поб.[1] Мысалдар: тауық гастелл 'ескі құлып' [< кастелл], Приф Вайнидог 'Премьер-министр' [< Гвейнидог], амбель ауасы 'кездейсоқ сөз' [< Gair]. Алайда, pob dyn 'әр адам' (мутация жоқ), pob gardd «әр бақ».

Алайда «бәріне» балама бар - мен ойлаймын зат есімнен кейін:

  • yr holl blant немесе у өсімдігі мен өсімдік - 'барлық балалар'.

Бірақ кейбір жағдайларда, атап айтқанда, есімдіктермен, тек мен ойлаймын пайдалануға болады:

  • chi i gyd - 'бәріңіз'
  • y gweddill i gyd - 'қалғаны'

Ең көп таралған әрқашан зат есімнің алдында келетіндер:[1]

  • тауық - 'ескі'
  • амбель - 'кездейсоқ'
  • поб - 'әрқайсысы, әрқайсысы'
  • prif - 'басты, басты'
  • холл - 'барлық'

Мысалдар:

  1. hen ddyn - 'қарт' [< дин]
  2. амбель гавод - '(кейде) нөсер' [< кавод]
  3. pob gair - 'әр сөз'
  4. prif bwrpas - 'негізгі мақсат' [< pwrpas]
  5. yr holl blant - 'барлық балалар' [< өсімдік]

Анықтаушы па 'қай ...?' әрқашан зат есімнен бұрын келеді және жұмсақ мутацияны тудырады:[1]

  1. Pa lyfr brynu di? - 'Сіз қандай кітап сатып аласыз?' [< llyfr]
  2. Ym mha wlad mae hi'n byw bellach? - 'Ол қазір қай елде (қай) тұрады?' (мұрын мутациясына назар аударыңыз па дейін мха)
  3. Па иейтхоэдд дач чиң сиарад ин ругл? - 'Сіз қай тілдерде еркін сөйлейсіз?'
  4. Pa fath o gar sy gynnoch chi dyddiau 'ma? - 'Осы күндері сізде қандай көлік бар?'

Ағылшын тілі жиі алмастырылатынын атап өткен жөн не...? үшін қай ...?,[1] бірақ Уэльс па және ешқашан бет әрқашан «не» қажет.[1] Оңтүстік Уэльстің кейбір аудандарында көптеген адамдар алмастырады pwy үшін па: Pwy lyfr ...?[1]

Жоғарыда айтылғандардан басқа зат есімге префикстің жалғауы жасалады немесе оның алдына келесі мағыналар жасалады (префикстерде сызықша бар):

  • цин- - 'бұрынғы, бұрынғы'
  • dirprwy - 'депутат'
  • увч - «аға, жоғары»
  • болып табылады - 'sub-, vitse'

Мысалға: cyn-lywydd 'бұрынғы президент' [< llywydd]; dirprwy bennaeth 'басшының орынбасары' [< пеннает]; uwch olygydd 'аға редактор' [< golygydd]; is-lywydd 'вице-президент'.

Cryn 'едәуір', белгілі бір мөлшерлік өрнектерде қолданылатын, әрқашан зат есімнің алдында тұрады: дипын (о) 'айтарлықтай аз (of)'; cryn nifer (o) '(өте) саны'.[1]

Алдыңғы және кейінгі бір уақытта қолданылады, олар өз орындарында жүреді:

  • hen dŷ gwag - «ескі бос үй».
  • pob iaith Geltaidd - 'кез келген кельт тілі'.

Pob

Pob әрқашан зат есімнің алдында келеді және мутация тудырмайды.[1] Ол ағылшынша 'every' немесе 'every' сәйкес келеді және оларды шатастыруға болмайды лап 'бәрі'. Мысалдар:

  1. Ofer oedd pob ymdrech i wrthdroi'r penderfyniad - 'Шешімді бұзудың барлық әрекеттері нәтижесіз болды'.
  2. Mae pob ffordd trwy'r pentre bellach ar gau - 'Қазір ауылдан өтетін барлық жол жабық'.
  3. Pob llwyddiant! - 'Іске сәт!' («сәттілік!»)

Комбинация yn 'in' + поб әдетте жазылады және айтылады ymhob:[1]

  1. Bydd hyn yn flaenoriaeth ymhob ardal - 'Бұл әр аймақта / барлық аймақтарда басымдыққа ие болады'.

Pob сонымен қатар бірқатар идиомаларда кездеседі, кейде бекітілген жұмсақ мутациямен (яғни боб:

  1. Боб Дидд - 'күн сайын'
  2. bob wythnos - 'әр аптада'
  3. күңгірт - 'әрбір (жалғыз) нәрсе'
  4. bob yn ail - 'балама'
  5. мен жоқ - 'барлық ықтималдықта'
  6. pobman / ymhobman - 'барлық жерде'
  7. боб амсері - 'әрқашан'

(Yr) тауық

(Yr) тауық ауызекі сөйлеу мәнерінде тұрғысынан не қорлау ретінде, не мадақтау термині ретінде қолданылады.[1] Екі жағдайда да оның жасқа ешқандай қатысы жоқ және «ескі» дегенді білдірмейді, бірақ ағылшынша «сіз ...» сәйкес келеді:

  1. Yr hen fochyn! - 'Шошқа!'
  2. Yr hen blentyn bach! - 'Кедей кішкентай бала!'

Оны кейде күшейткіш ретінде қолдануға болады:[1]

  1. Тауық! - '(Қандай) ақымақтық!'
  2. Тауық бетау гвирион! - 'Ақымақтар!'

Иелік етуші сын есімдер

Уэльсте иелену екінші зат ретінде иесімен бірге екі зат есімді (немесе есімді сөз тіркестерін) орналастыру арқылы көрсетіледі: ci Dafydd - Дафиддтің иті.[1] Алайда, Уэльс сонымен қатар қолданады иелік етуші сын есімдер, бұлар кімнің бір нәрсеге иелік ететінін анықтауға көмектеседі. Естеріңізде болсын, бұл әдеби тілде талап етіледі, бірақ ауызекі сөйлеу регистрінде әртүрлілік бар.[1] «Менің итімнің» ең «дұрыс» түрі fy nghi fi бірақ біреу еститін болады 'y nghi; нги, немесе өте ауызекі түрде ci fi - дегенмен, соңғысына жол берілмейді.[1]

Формалар және мутация заңдылықтары

Мүмкін. адъ. ағылшын тілінің иелік есімдіктеріне теңестіру (менің, біздің, сенің, оның, оның, оның, олардың)[1] және одан кейін ерікті есіммен зат есімнің алдына қойылады - зат арасында зат есімді тиімді түрде «бутерброд» жасайды. adj. және есімше. Бұл ағылшын тілінде «мысық мен, біздің мысық біз» деп айтуға ұқсас болар еді. Төмендегі кестеде қосымша элементтер жақшаға жазылған:[1]

ЖекешеКөпше
УэльсАғылшынУэльсАғылшын
1-шіfy ... (i)
(y) n ... (i)
меніңein ... (ni)Біздің
2-шіды ... (ди)сеніңeich ... (хи)сенің
3-шіei ... (e / fe)
ei ... (o / fo)
оныңeu ... (nhw)олардың
эи ... (сәлем)ол

Мутациялардың мысалдары өсімдік - 'балалар':

ЖекешеКөпше
УэльсАғылшынУэльсАғылшын
1-ші'y mhlant (i)менің балаларымein өсімдігі (ni)біздің балаларымыз
2-шіdy блант (ди)сіздің балаларыңызeich өсімдігі (хи)сіздің балаларыңыз
3-шіei бланта (д)оның балаларыЕуроодақ зауыты (nhw)олардың балалары
ei phлант (сәлем)оның балалары

Мутацияның заңдылықтарының мысалдары кат - 'мысық':

ЖекешеКөпше
УэльсАғылшынУэльсАғылшын
1-ші'y нгатх (і)Менің мысығымein cath (ni)біздің мысық
2-шіdy жатх (ди)сенің мысығыңeich cath (хи)сенің мысығың
3-шіei жатх (е)оның мысығыeu cath (nhw)олардың мысықтары
ei шатх (сәлем)оның мысығы

Мутацияның заңдылықтарының мысалдары - 'үй':

ЖекешеКөпше
УэльсАғылшынУэльсАғылшын
1-ші'y nhŷ (fi)менің үйімein tŷ (ni)Біздің үй
2-шіdy г.ŷ (ди)сенің үйіңeich tŷ (хи)сенің үйің
3-шіei г.fo (fo)оның үйіeu tŷ (nhw)олардың үйі
ei мыңŷ (сәлем)оның үйі

Жоғарыда келтірілген кестеден көріп отырғанымыздай, көпше формалар дауыссыз мутацияны тудырмайды, бірақ сингулярлық формалардың барлығы мутацияны тудырады - бірақ есте сақтаңыз: дауыссыздардың барлығына бірдей әсер етпейді.

Жоғарыда келтірілген мутациялар ауызекі сөйлеу тілі үшін «стандартты» болып саналады және ересек оқушылардың сыныптарында оқылатын болады, дегенмен, әр аймақта әр түрлі өзгерістер болады - көбіне мұрын және аспират мутациясына қатысты, көбіне оларды болдырмайды спикерлер.[1] Сияқты нұсқаларды есту әдеттегідей ei өсімдік сәлем «оның балалары» үшін және тіпті өсімдік фи «балаларым» үшін[1] (соңғы мысал сөзсіз стандартты болып саналады, бірақ Оңтүстік Уэльсте жас спикерлермен кеңейіп келеді[1]). Жұмсақ мутация, дегенмен, тілдің ажырамас бөлігі болып табылады[1] және біреу оны тыңдайды деп күткен болар еді ei бlant e бәрінен гөрі оның балалары үшін.[1]

h-протезі ei, ein және ЕО

Әдеби тілде міндетті түрде алғашқы әріптің басын қосады h- кейін олар дауысты-бастапқы сөздер ei (тек «ол»!), ein және ЕО:[1] ei хафал сәлем 'оның алмасы', ein hafal ni 'біздің алма' және eu hafal hwy 'their apple' (үшінші жақтың көптік есімдігі екенін ескеріңіз хв ауызекі тілден өзгеше nhw).

Ауызекі уэльсте бұған сәйкестік жоқ және көптеген спикерлер мұны жасамайды.[1] Көптеген оқушылар оны қолданғаннан кейін жиі қателеседі eich 'сенің' (* eich сағysgol chi) бұл дұрыс емес және оны болдырмау керек.[1]

«Жаңғыру» есімдіктері

Иеленген зат есімнен кейін қойылған «жаңғырық» есімдігінің қолданылуы (ei hafal сәлем) барлық сөйлеу тілінде кең таралған[1] және арасындағы айырмашылықты анықтау құралы ретінде туындаған болуы мүмкін ei және ЕО[1] бірдей дыбыс (/ iː /) көптеген салаларда.[1] Осылайша ei iechyd/ iː ˈjɛχ.ɪd / «оның денсаулығы», «оның денсаулығы» немесе «олардың денсаулығы» дегенді білдіруі мүмкін. «Жаңғыру» есімдігі қосымшаны алып тастайды: ei iechyd e, ei iechyd hi, eu iechyd nhw. Ауызекі сөйлеу тілінде «жаңғырық» есімдігінің қолданылуы толықтай ерікті[1] өйткені үнсіз мутациялар мен контекст кез-келген түсініксіздікті жояды.

Fy; '(y) n - 'менің'

Сөз fy - бұл, мүмкін, валлий сөзі, оның емлесі оның нақты айтылуына ұқсамайды. Оның стандартты айтылуы, / және /,[1] табиғи, әсер етпейтін сөйлеу кезінде ешқашан естілмейді және оны қолдану тек өзгермеген / м /,[1] мысалы fy mam / және мам /. Қарамастан, fy стандартты емле болып табылады.[1]

'yn / ən / нақты айтылымды жақынырақ көрсетеді[1] бұл өте сирек жазылған болса да. Бұл қалай fy келесі сөз мұрын мутациясына ұшырай алмайтын немесе сөйлеу кезінде мұрын мутациясынан аулақ болған кезде айтылады.[1] Сонымен, fy ewythr i жалпыға ұқсас 'e ewythr i - 'менің ағам'. Fy siop i сияқты 'yn siop i - 'менің дүкенім'; fy llaw i сияқты 'yn llaw i - 'менің қолым'.[1] Бұл 'yn айтылым - бұл Уэльстің ескі түріндегі реликт, онда «менің» сөзі болған fyn, финал мұрын мутациясының себебі.

Егер мұрын мутациясы қолданылса, fy жұмысты орындау үшін мутацияны қалдырып, мүлдем жоғалып кетуге бейім:[1] орнына fh mhlant (i) - 'менің балаларым' немесе мен (i), біреу естуі ықтимал mhlant (i).[1] Шын мәнінде, «әкем» деген сөздің қарапайым көрінісі жоқ[1] [< Тад].

Dy - 'сенің' (жалғыз)

Тек екі ескерту бар dy 'сенің':

  1. қолданылатын «жаңғыртушы» есімдік - бұл мутацияланған нұсқа ди және ешқашан ти.[1]
  2. дауысты дыбыстардан бұрын dy сөйлеу кезінде әдетте қысқартылады d '.[1] Әдеби стандарт әрдайым талап етеді dy:
    1. Lle wyt ti wedi rhoi d ' ари ди? - 'Ақшаңызды қайда салдыңыз?'

Ei - «оның»; ЕО - 'олардың'

Бұл сөздерде олардың алдында предлог мен - 'for / to' - олар ауыстырылады 'w,[1] және сондықтан айқын. Мысалдар:

  1. Roddes i ddeg punt i'w frawd e ('i' + 'ei frawd e')
    Мен оның ағасына 10 фунт стерлинг бердім оған аға ']
  2. Mae Sioned yn debyg iawn i'w chwaer hi ('i' + 'ei chwaer hi')
    Сионед әпкесіне өте ұқсас [lit /: 'ұқсас оған қарындас]
  3. Gawson ni wahoddiad i'w priodas nhw ('i' + 'eu priodas nhw')
    Бізге шақыру келді оларға үйлену той.

Эйх - 'сенің' (көпше) және ein - 'Біздің'

Ein бұл тағы бір уэльстік сөз, ол жазылған сияқты естіледі yn / ən /.[1] Ішінара осы себепті ол әрдайым өзінің есімді есімімен кездеседі, ни.[1]

Сол сияқты, eich жазылған сияқты естіледі ych / əχ /.[1]

Бұл екі сөз де өз сөздерін жоғалтады ei- дауыстыға аяқталған сөзді ұстанған кездегі элемент:[1]

  1. Ewch â'ch свриэль адре (â + eich)
    Ал сенің қоқыс үй.
  2. Dyn ni eisiau helpu'n өсімдік ни (helpu + ein)
    Біз көмектескіміз келеді Біздің балалар.

Мутация жоқ eich немесе ein.[1]

Етістіктің зат есімдері ретінде иелік етуші сын есімдер

А объектісі қайда етістік (VN) - бұл есімдік, бұл әдетте тиісті иелік сын есіммен көрінеді.[1] Яғни, оны «көру» сөзбе-сөз «көру» болады - дәнекерлеу (VN gweld 'қараңыз'). Бұл қолдану келесідей болады:

  1. + VN көмекші етістігі қатысатын перифрастикалық шақтарда[1]
  2. мұнда VN өздігінен тұрады:
    1. өйткені ол өз тақырыбын алдыңғы етістікпен бөліседі,[1] немесе:
    2. өйткені етістіктің әрекеті өзі сөйлемнің субъектісі болып табылады.[1]

Барлық жағдайда иеленуші сын есімдерден кейінгі дауыссыз мутация заңдылықтары өзгеріссіз қалады,[1] мысалы (fy) нанфон 'мені жіберу' [< данфон 'жіберу']; ei danfon 'оны жіберу'; ei ddanfon 'оны жіберу' және т.б.

«Жаңғырық» есімдігі әдетте VN-ден кейін сөйлеу кезінде пайда болады (бірақ әрқашан емес),[1] бірақ жазбаша түрде жиі алынып тасталады.[1] Кейбір сөйлеушілер бір сатыға өтіп, иелік етуші сын есімді тастап, жаңғырық есімдігін сақтайды, нәтижесінде ағылшын тіліне әлдеқайда ұқсас үлгі шығады.[1]

Жоғарыдағы (1) және (2) түрлерінің мысалдары:

  1. + VN көмекші етістігі қатысатын перифрастикалық уақыт:
    1. Wyt ti'n nwweld мен? - Сіз жасай аласыз мені көр? »Деп сұрады. [lit .: 'мені көріп тұрсыз ба?']
    2. Dw менмін eu cynnwys nhw - 'Мен тілеймін оларды қосыңыз ' [lit .: 'Мен оларды қосамын']
    3. Сәлем ei dwyllo fe - 'Ол болды оны алдау ' [Ли .: 'Ол оны алдап соққы берген']
    4. Алла и'ch helpu хи? - Мен жасай аламын сізге көмектесіңіз?'
  2. мұнда VN өз предметін өзімен бірге тұрады, өйткені ол өзінің предметін алдыңғы кірістірілген етістікпен бөліседі немесе етістіктің әрекеті өзі сөйлемнің субъектісі болып табылады.
    1. Llenwch y ffurflen a'I dychwelyd erbyn diwedd y mis - 'Пішінді толтырыңыз және оны қайтарыңыз айдың аяғында
    2. Mi fyddai eu hargyhoeddi (nhw) yn anodd ar no be 'ddigwyddodd ddoe – 'Оларды сендіру кешегі болғаннан кейін қиын болар еді.

Риф, рхай - 'кейбір'

Rhyw және Рай екеуі де ағылшын тілін 'some' деп аударады,[1] бірақ бұл мағынаны айыра отырып: риф әрқашан жекеше зат есіммен жүреді, сондықтан ағылшын тіліне сәйкес келеді 'some ... (or other)';[1] Рай әрқашан көпше зат есіммен жалғанады және жай көпше болып табылады БҰҰ 'бір'.[1] Rhyw жұмсақ мутация тудырады, бірақ Рай мутация тудырмайды.[1] Салыстыру:

  • Mae rhyw ddyn wedi syrthio oddiar y llong.
    Кейбіреулер [немесе басқа] кемеден құлап түсті.
  • Mae rhai dynion wedi syrthio oddiar y llong.
    Кейбір адамдар [бірнеше] кемеден құлап түсті.

However, if English 'some' does not correspond to either of these possibilities, then it should probably be left untranslated:[1]

  • Rhaid i mi fynd allan i brynu bara.
    I must go out to buy [some] bread.
  • Dw i angen dillad newydd.
    I need [some] new clothes.

In these two sentences, the word 'some' is present because it performs the function of a plural indefinite article. Welsh has no indefinite article (English 'a/an') and so here 'some' goes untranslated.

Пайдалану rhai also extends to being used a plural tag from which to hang other adjectives.[1] As discussed above, plural adjectives can be used as nouns to mean a general term for all of something, i.e. y cyfoethogion 'the rich' as in 'all the rich people' as a whole, but if we wish to speak of specific rich people we can say y rhai cyfoethog (singular adjective!) – 'the rich ones'.[1]

  • Maen nhw i gyd yn hardd, ond well gen i'r rhai coch.
    They're all beautiful, but I prefer the red ones.

This highlights the use of rhai as a plural of un 'one', the same as English 'ones'.[1] The singular version of the above example would be:

  • Maen nhw i gyd yn hardd, ond well gen i'r un coch.
    They're all beautiful, but I prefer the red бір.

Кейде rhai 'some' contrasts with eraill 'others' (pl. of arall):[1]

  • Mae rhai'n cerdded, tra bod eraill yn dod ar y bws.
    Some are walking, while others are coming by bus.
  • Bydd rhai'n mynd, ac eraill yn aros.
    Some will go, and others will stay.

Or the rhai can be repeated, as in English 'some ..., some ...' with eraill added optionally:[1]

  • Roedd rhai'n siarad Ffrangeg, rhai (eraill) yn siarad Almaeneg.
    Some were speaking French, some were speaking German.

A noteworthy word involving rhwy болып табылады unrhyw 'any':[1]

  • unrhyw lyfr. – 'any book'.

Several, occasional; such a ...; бірдей

Amryw, ambell – 'several, occasional'

Amryw means 'several' (and causes soft mutation).[1] It is followed (in the modern language) by a plural noun: amryw ddynion 'several men'; amryw lyfrau 'several books'.[1]

Амбелл means 'occasional' (and causes soft mutation).[1] It is most commonly heard, nowadays, in the expressions ambell un 'an occasional (one)' and ambell waith 'occasionally, sometimes'.[1] The latter is similar in meaning to the expression o bryd i'w gilydd.[1]

Y cyfryw, y fath – 'such a ...', 'as such'

Y cyfryw means 'such a ...' and is not as common as it once was.[1] It is mostly heard in the set expression ... fel y cyfryw '... as such':[1]

  • Does gen i ddim cysylltiad â'r byd addysg fel y cyfryw.
    I have no connection with the world of education as such.

For 'such a ...' the modern expression is usually y fath ...,[1] so 'such a thing' which may be encountered in writing as y cyfryw beth,[1] is more likely to be heard as y fath beth in modern speech:[1]

  • Dw i erioed wedi clywed y fath beth.
    I've never heard such a thing.

A very colloquial alternative to y fath is the loanword ffasiwn 'fashion' (causing soft mutation):[1]

  • Ddylwn i ddim dweud ffasiwn beth, na ddylwn?
    I shouldn't say such things, should I?

Yr un – the same

Әзірге un means 'one', yr un specifically means 'the same'.[1] Its usage corresponds closely to its English equivalent:

  • O'n i yn yr un stafell â ti heb wybod.
    I was in бірдей room as you without knowing it.
  • Mae'r stafell 'ma'n edrych yr un ag oedd hi ugain mlynedd yn ôl.
    This room looks бірдей as it did twenty years ago.

Yr un can also mean 'not one' and 'each', but these do not fall within the scope of this article.

Demonstrative adjectives

Welsh lacks direct equivalents of the English demonstrative pronouns 'this' and 'that'. In colloquial Welsh 'this ...' is phrased as 'the ... here', and 'that ...' as 'the ... there'.[1] The definite article ('the' in English) is placed before the noun and the adjectives 'ма 'here' and 'жоқ 'there' are placed after it.[1] These are contractions of the words yma және ина. Мысалдар:

  • Y llyfr 'ma – 'this book' [lit.: 'the book here']
  • Y llyfr 'na – 'that book' [lit.: 'the book there']

With this phrasing there is no need to worry about grammatical number, that is there is no difference between бұл және мыналар, or between бұл және those.[1] The plural forms are achieved by using a plural noun in the phrase:[1] y llyfrau 'ma 'these books' [lit.: the books here]. Мысалдар:

  • y car 'ma – 'this car' [lit.: 'the car here']
  • y ceir 'ma – 'these cars' [lit.: 'the cars here']
  • y car 'na – 'that car' [lit.: 'the car there']
  • y ceir 'na – 'those cars' [lit.: 'the cars there']

In formally spoken and written Welsh, however, a different set of demonstrative adjectives is generally used.[1] They work in the same way as the above demonstrative adjectives in that the noun is still preceded by the definite article and followed by a demonstrative adj.[1] However, they have masculine and feminine forms in the singular:[1]

ЖекешеКөпше
бұлбұлмыналарthose
Еркекхнhwnnwхынhynny
Әйелдікhonhonno

Мысалдар:

ЕркекӘйелдік
y llyfr hwnthis booky daflen honthis leaflet
y llyfr hwnnwthat booky daflen honnothat leaflet
y llyfrau hynthese booksy taflenni hynthese leaflets
y llyfrau hynnythose booksy taflenni hynnythose leaflets

These forms of the demonstrative adjs. also function as pronouns ('this one, that one', etc.),[1] in which case they are also part of the colloquial language.[1]

Adjectives derived from nouns and verbs

Aside from the suffixes -adwy және -edig (see below), it is difficult to determine specific meanings for most of the adjective suffixes used in modern Welsh today.[1] It is easier for the learner to learn the meanings of individual adjectives as encountered.[1]

-(i)ol

The most productive suffix, by far, is -(i)ol which forms a vast number of Welsh adjs.,[1] mostly from nouns:[1]

  • anobeithiol – 'hopeless' – [an- 'un-' + gobaith 'hope']
  • beirniadol – 'critical' – [beirniad 'critic']
  • cydwybodol – 'conscientious' – [cydwybod 'conscience']
  • gogleddol – 'northerly' – [gogledd 'north']
  • ieithyddol – 'linguistic' – [ieithydd 'linguist']
  • moesol – 'moral' – [moes 'morality']
  • perthnasol – 'relevant' – [perthynas 'relationship']
  • swyddogol – 'official' – [swyddog '(an) official']
  • troseddol – 'criminal' – [trosedd 'crime']
  • wythnosol – 'weekly' – [wythnos 'week']

but also from verbs:[1]

  • anfarwol – 'immortal' – [an- 'un-' + марв 'die']
  • cefnogol – 'supportive' – [cefnogi 'support']

-aidd

Жұрнақ -aidd can be added to adjectives to moderate their sense, as with English -иш:[1]

  • oeraidd – 'coldish'
  • trymaidd – 'heavy, close (of weather)' [трм 'heavy']

or to a noun, deriving an adj.:[1]

  • plentynaidd – 'childish'
  • benywaidd – 'feminine'
  • hafaidd – 'summery'
  • rhamantaidd – 'romantic' (not *rhamannaidd)

In borrowed words it often corresponds to English -ic(al):[1]

  • biwrocrataidd – 'bureaucratic'
  • economaidd – 'economic'
  • piwritanaidd – 'puritanical'
  • stoicaidd – 'stoic(al)'

-adwy

Жұрнақ -adwy is added to verb-stems,[1] and corresponds to English -able, -ible:[1]

  • anghredadwy – 'unbelievable' – [an- 'un-' + credu 'believe']
  • annealladwy – 'incomprehensible' – [an- 'un-' + deall 'understand']
  • annarllenadwy – 'illegible' – [an- 'un-' + darllen 'read']
  • clywadwy – 'audible' – [clywed 'hear']
  • cofiadwy – 'memorable' – [cofio 'remember']
  • gweladwy – 'visible' – [gweld 'see']
  • trosglwyddadwy – 'transferable' – [trosglwyddo 'transfer']

-edig

The -edig suffix can be added to hundreds of verbs to mean -ed,[1] but is more restricted in use than its English counterpart in that it is used strictly as an adj. to qualify a noun[1] and not as a participle:

  • amgaeëdig – 'enclosed' – [< amgau]
  • blinedig – 'tired' – [< blino]
  • cyfyngedig – 'limited' – [< cyfyngu]
  • unedig – 'united' – [< uno]

In many cases in Welsh, other constructions involving wedi және i'w also translate English -ed, depending on the circumstances.[1] Салыстыру:

  1. Y llywydd etholedig. – 'The president-elect.' [i.e. 'the elected president' - adjectival use]
  2. Mae'r llywydd wedi'i ethol. – 'The president has been elected.' ['the president is after his electing']
  3. Mae'r llywydd i'w ethol. – 'The president is to be elected.' ['the president is to his electing']

These alternative constructions go beyond the scope of this article and are not dealt with further here.

-гар

Жұрнақ -гар forms adjs. mostly from verbs and denotes possession of the quality:[1]

  • dioddefgar – 'patient, forebearing' [< diodde(f) 'suffer']
  • enillgar – 'lucrative' [< ennill 'gain, win, earn']
  • meddylgar – 'thoughtful, pensive' [< meddwl 'think']
  • anfaddeugar – 'unforgiving' [< maddau 'forgive']
  • gweithgar – 'active' [< gweithio 'work']
  • gafaelgar – 'enthrilling, gripping' [< gafael 'grip, grasp']
  • ymroddgar – 'eager to apply oneself' [< ymroi 'apply oneself']

but also from nouns:[1]

  • blaengar – 'prominent' [< blaen 'front']
  • cyfeillgar – 'friendly' [< cyfaill 'friend']
  • croesawgar – 'welcoming' [< croeso 'welcome']
  • dialeddgar – 'vengeful' [< dialedd 'vengeance']
  • gwlatgar – 'patriotic' [< gwlad 'country']

-ig

Жұрнақ -ig (керісінше -edig – see above) forms adjs. from nouns,[1] often displaying changes within the word:[1]

  • brwydfrydig – 'enthusiastic' [< brwydfryd 'enthusiasm']
  • gwledig – 'rural' [< gwlad 'country']
  • lloerig – 'lunatic' [< lloer, an archaic word for 'moon']

It appears in many loanwords from English adjs. аяқталады -ic:[1]

  • academig – 'academic'
  • awtomatig – 'automatic'
  • athletig – 'athletic'
  • deinamig – 'dynamic'

бірақ кейбіреулері -ig adjs. are not derived from any obvious base-noun:[1]

  • gwrthnysig – 'rebellious'
  • styfnig – 'stubborn'

-lon

The -lon suffix forms a limited number of adjs. from nouns:[1]

  • anghyfreithlon – 'illegal' [< an- 'un-' + cyfraith 'law']
  • ffrwythlon – 'fruitful, fertile' [< ffrwyth 'fruit']
  • heddychion – 'peaceful' [< heddwch 'peace']
  • maethlon – 'nourishing' [< maeth 'nutrition, nourishment']
  • prydlon – 'punctual' [< pryd 'time']

-llyd / -lyd

Қосымшалар -llyd / -lyd form adjs. mostly from nouns, sometimes from verbs:[1]

  • cysglyd – 'sleepy' [< cysgu 'ұйқы' етістік, cwsg 'ұйқы' зат есім]
  • drewllyd – 'stinking' [< drewi 'stink']
  • dychrynllyd – 'frightful' [< dychryn 'fright, frighten']
  • rhagfarnllyd – 'prejudiced' [< rhagfarn 'prejudice']
  • seimlyd, seimllyd – 'greasy' [< saim 'grease']
  • swnllyd – 'noisy' [< sŵn 'noise']

-og

The -og suffix forms adjs. mostly from nouns.[1] It often has the sense of 'possessing a quality':[1]

  • barfog – 'bearded' [< барф 'beard']
  • cyfoethog – 'rich, wealthy' [< cyfoeth 'wealth']
  • galluog – 'able, capable' [< gallu 'ability']
  • gwyntog – 'windy' [< gwynt 'wind']
  • niwlog – 'foggy' [< niwl 'fog']

-us

The -us suffix forms adjs. from nouns:[1]

  • anffodus – 'unfortunate' [< anffawd 'misfortune, accident']
  • arswydus – 'horrible, horrific' [< arswyd 'horror']
  • blasus – 'tasty' [< blas 'taste']
  • dawnus – 'gifted, talented' [< таң 'gift, talent']
  • dolurus – 'painful, grievous' [< dolur 'pain']
  • gelyniaethus – 'hostile' [< gelyniaeth 'hostility']
  • llwyddiannus – 'successful' [< llwyddiant 'success']
  • peryglus – 'dangerous, perilous' [< peryg(l) 'danger, peril'

but a few adjs. жылы -us are from verbs:[1]

  • drwgdybus – 'suspicious' [< drwgdybio 'suspect']
  • gwybodus – 'informed' [< gwybod 'know (a fact)']
  • siaradus – 'talkative, loquacious' [< siarad 'speak, talk']

Әдебиеттер тізімі

  1. ^ а б c г. e f ж сағ мен j к л м n o б q р с т сен v w х ж з аа аб ак жарнама ае аф аг ах ai аж ақ әл мен ан ао ап ақ ар сияқты кезінде ау ав aw балта ай аз ба bb б.з.д. bd болуы бф bg бх би bj bk бл bm бн бо bp кв br bs bt бұл bv bw bx арқылы bz шамамен cb cc CD ce cf cg ш ci cj ck кл см cn co cp cq кр cs кт куб резюме cw cx cy cz да db dc dd де df dg dh ди dj dk dl дм дн істеу dp dq доктор ds дт ду дв dw dx dy dz еа eb эк ред ee эф мысалы ех ei ej эк el эм kk eo эп экв ер es және т.б. ЕО ев аналық бұрынғы ей ez фа фб Король, Гарет (2016) [1993]. "93-118 Adjectives". Заманауи Уэльс - Кешенді Грамматика (Үшінші басылым). Лондон және Нью-Йорк: Рутледж. pp. 78–104. ISBN 978-1-138-82630-4.
  2. ^ "Cambridge Dictionary". Алынған 9 қыркүйек 2020.
  3. ^ а б Король, Гарет (2016) [1993]. «443-476 предлогтар». Заманауи Уэльс - Кешенді Грамматика (Үшінші басылым). Лондон және Нью-Йорк: Рутледж. 335–373 бб. ISBN 978-1-138-82630-4.